Deutsch English Français Italiano |
<urfd1r$1ko3$1@cabale.usenet-fr.net> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.mixmin.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!.POSTED!not-for-mail From: Olivier Miakinen <om+news@miakinen.net> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: =?UTF-8?Q?Re:_Me_demand=c3=a9-je_=3f?= Date: Sun, 25 Feb 2024 13:50:03 +0100 Organization: There's no cabale Lines: 59 Message-ID: <urfd1r$1ko3$1@cabale.usenet-fr.net> References: <uretbd$bmn$3@rasp.pasdenom.info> NNTP-Posting-Host: 200.89.28.93.rev.sfr.net Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: cabale.usenet-fr.net 1708865403 54019 93.28.89.200 (25 Feb 2024 12:50:03 GMT) X-Complaints-To: abuse@usenet-fr.net NNTP-Posting-Date: Sun, 25 Feb 2024 12:50:03 +0000 (UTC) User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101 Firefox/52.0 SeaMonkey/2.49.4 In-Reply-To: <uretbd$bmn$3@rasp.pasdenom.info> Bytes: 3470 Le 25/02/2024 09:22, Sh. Mandrake a écrit : > Excellente question trouvée sur Instagram : > > Pourquoi inverse-t-on le sujet et le verbe dans : « Mais où sont passées > mes pantoufles, me demandé-je ? » > > Et ne devrait-on pas plutôt dire et écrire : « Mais où sont passées mes > pantoufles ? me demandé-je. » Je ne répondrai pas sur la question typographique de la position du point d'interrogation juste à propos de l'inversion. > La question ne porte pas sur la demande, mais sur l'endroit où se > trouvent les pantoufles. Cette précision me semble obscurir la question plutôt que l'inverse, parce qu'il me semblait d'après le sujet de ton article que la question portait sur la construction « X, me demandè-je » plutôt que sur le contenu de « X » qui parle de pantoufles. Je vais donc répondre aux deux séparément. 1) Le contenu du « X », à savoir « où sont passées mes pantoufles ? » Ici la réponse est simple : c'est une phrase interrogative, et l'inversion y est la règle, surtout dans la langue écrite. Dans la langue parlée, il n'est pas rare d'entendre « elles sont où ? » à la place d'« où sont-elles ? » 2) La construction « X, me demandè-je » Il s'agit là d'une phrase déclarative et non d'une phrase interrogative. La forme la plus courante est S+V+C (sujet + verbe + complément). Lorsque le complément est mis devant, on pourrait se demander pourquoi ne pas utiliser la forme C+S+V plutôt que C+V+S. D'ailleurs cela arrive assez souvent en français¹ : on dit « demain je viendrai » et pas « demain viendrai-je ». Pourtant, le BU rappelle que l'inversion peut être obligatoire, ou au moins très fréquente, surtout lorsque le sujet est un prénom personnel ou « ce » ou encore « on » : − toujours est-IL que... − encore y aurait-IL eu lieu... − à peine tolérait-ON que... − encore moins peut-ON supposer que... − du moins pouvions-NOUS mépriser... Noter que tous ces exemples concernent le cas où ce qui est mis avant le verbe est un adverbe ou une locution adverbiale, et je n'ai pas poussé la lecture du BU pour en trouver où il s'agit d'un complément d'objet direct voire une phrase complète, mais ça me semble relever du même mécanisme. -- Olivier Miakinen ¹ Sauf erreur, ce serait presque une faute en allemand, le verbe conjugué est toujours en deuxième position dans la phrase, peu importe qu'il y ait le sujet ou un complément en première position.