Deutsch English Français Italiano |
<urthul$ocg$1@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:1c03:c88a:fb26:c500!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: =?UTF-8?B?UmU6IEplIHZhaXMgbHVpIGRlbWFuZGVyLi4uIMOgIGVsbGUu?= Date: Fri, 1 Mar 2024 22:39:33 +0100 Organization: <http://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <urthul$ocg$1@rasp.pasdenom.info> References: <urnrfg$mft$1@rasp.pasdenom.info> <urnvkc$c23e$2@news.usenet.ovh> <if1XtBv96E11QyiBIuhgdgaKc6I@jntp> <MPG.404c5c8be3b014a798a320@news.individual.net> Reply-To: shmandrake@outlook.fr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Fri, 1 Mar 2024 21:39:33 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:1c03:c88a:fb26:c500"; logging-data="24976"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:IfDnF1d6JArBqWKtwwhZojhOzlg= sha256:D4tc2jqiTs9vOHyzwikXeq4zHZn/B6Ene+0a5n7mivY= sha1:npjdqbwPOc93jacMP48Ko7sEL5o= sha256:kBFgGLot45Vay2uYU5LlAxFB98SS8vwFLUnhNfPgezY= Content-Language: fr In-Reply-To: <MPG.404c5c8be3b014a798a320@news.individual.net> Bytes: 2386 Lines: 26 Le 01/03/2024 à 21:44, Ray_Net a écrit : > In article <if1XtBv96E11QyiBIuhgdgaKc6I@jntp>, marc.lepetit@free.fr says... >> >> Le 28/02/2024 à 19:56, Ruprecht a écrit : >>> Le 28 février 2024, Sh. Mandrake nous livre sa pensée profonde : >>> >>>> Un étranger m'a récemment fait remarquer qu'il ne comprenait pas qu'on >>>> utilise « lui » pour désigner une femme. Je n'ai trouvé aucune bonne >>>> raison pour le justifier. Lui est épicène, mais allez le faire >>>> comprendre à quelqu'un qui n'est pas familier des arcanes de la langue >>>> française. Alors pour que les étrangers s'y retrouvent, je propose, dans >>>> le cadre du langage inclusif, qu'on crée le « luiel », parent du « iel >>>> ». Bien plus clairement épicène que « lui ». >>> >>> Pour simplifier : luilui et luielle - au point où on en est ça serait marrant >> >> Luille, car je vais demander des sardines à luille. > > Comme tu dit: Les tsars dînent à l'huile. L'original étant : le SAR dîne à l'huile. -- Et c'est ainsi qu'Allah est grand. Le Magicien