Deutsch English Français Italiano |
<uusaa1$298ev$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: HenHanna <HenHanna@devnull.tb> Newsgroups: rec.puzzles,sci.lang,soc.culture.german Subject: =?UTF-8?Q?Re=3A_=28_German_Riddle_=29_--_bald_h=C3=B6ckerig=2C_bald?= =?UTF-8?Q?_schlicht=2E?= Date: Sat, 6 Apr 2024 13:11:45 -0700 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 74 Message-ID: <uusaa1$298ev$1@dont-email.me> References: <uuqc74$1rffq$1@dont-email.me> <uurg05$2n1eb$2@paganini.bofh.team> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sat, 06 Apr 2024 20:11:46 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="de78bc55be5f5c80ac6e07496de1c0ee"; logging-data="2400735"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19x+zg7fuCp+UiA7nrnCXMyQW2dz+CgqTU=" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:BjiLw39J51DgQY5CLa0ijX2IxSE= In-Reply-To: <uurg05$2n1eb$2@paganini.bofh.team> Content-Language: en-US Bytes: 2376 On 4/6/2024 5:39 AM, Holger_H wrote: > On 4/6/24 04:32, HenHanna wrote: >> ( German Riddle ) -- bald höckerig, bald schlicht. >> >> >> Ich bin am Berg, am Buch, >> bald höckerig, bald schlicht. >> Ich geh' euch immer nach, ihr aber seht mich nicht. >> > . > . > . > . > .. > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > . > Der (Berg-, Buch-)Rücken. > thanks! i thought i meant [Back-cover] and [The other side of the mountain] Der Titel eines Buches wird gewöhnlich auf den Rücken gedruckt. (spine of a book) (we don't say [bookspine]) ridge, mountain ridge Synonyms: Rücken, Grat, Kamm, Bergkamm, Gebirgskamm Antonym: Fuß des Berges ridge (複数 ridges) (解剖学) (動物の)背せ。背筋せすじ。 尾根おね。稜線。 (畑などの)畝うね。 (屋根の)大棟おおむね。 海嶺。 (気象学) リッジ。高気圧の尾根。