Deutsch English Français Italiano |
<v39tgf$2g2dh$1@news.usenet.ovh> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.nobody.at!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!usenet.ovh!news.usenet.ovh!.POSTED!not-for-mail From: gump <gump@free.fr> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Dizaines Date: Thu, 30 May 2024 15:04:16 +0200 Organization: NUO - News.Usenet.Ovh Message-ID: <v39tgf$2g2dh$1@news.usenet.ovh> References: <mn.f3377e852f80d47d.108403@gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Thu, 30 May 2024 13:04:15 -0000 (UTC) Injection-Info: news.usenet.ovh; posting-account="gump"; logging-data="2623921"; mail-complaints-to="abuse@usenet.ovh" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha256:Qf0BKUiPfdVJsmoMsWQrZnJXOD6ihAKVBsB/7Imo0Rs= In-Reply-To: <mn.f3377e852f80d47d.108403@gmail.com> Content-Language: fr Bytes: 1328 Lines: 13 Le 30/05/2024 à 12:43, Chaeréphon a écrit : > Question qui me tracasse depuis toujours > > Quid de 70aine, 80aine, 90aine ?? En italien on a : - una settantina - una ottantina - una novantina soit pour évaluer une quantité de choses, soit pour l'âge : Ha varcato la novantina : il a quatre-vingt-dix ans passés. L'espagnol n'est pas mieux loti que le français : Tiene unos ochenta años : Il a environ quatre-vingts ans.