Deutsch   English   Français   Italiano  
<v39tgf$2g2dh$1@news.usenet.ovh>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.nobody.at!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!usenet.ovh!news.usenet.ovh!.POSTED!not-for-mail
From: gump <gump@free.fr>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Dizaines
Date: Thu, 30 May 2024 15:04:16 +0200
Organization: NUO - News.Usenet.Ovh
Message-ID: <v39tgf$2g2dh$1@news.usenet.ovh>
References: <mn.f3377e852f80d47d.108403@gmail.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 30 May 2024 13:04:15 -0000 (UTC)
Injection-Info: news.usenet.ovh; posting-account="gump";
	logging-data="2623921"; mail-complaints-to="abuse@usenet.ovh"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha256:Qf0BKUiPfdVJsmoMsWQrZnJXOD6ihAKVBsB/7Imo0Rs=
In-Reply-To: <mn.f3377e852f80d47d.108403@gmail.com>
Content-Language: fr
Bytes: 1328
Lines: 13

Le 30/05/2024 à 12:43, Chaeréphon a écrit :
> Question qui me tracasse depuis toujours 
> 
> Quid de 70aine, 80aine, 90aine ??

En italien on a :
- una settantina
- una ottantina
- una novantina
soit pour évaluer une quantité de choses, soit pour l'âge :
Ha varcato la novantina : il a quatre-vingt-dix ans passés.
L'espagnol n'est pas mieux loti que le français :
Tiene unos ochenta años : Il a environ quatre-vingts ans.