Deutsch   English   Français   Italiano  
<v3efsj$2ljd1$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Mortimer <toto@toto.net>
Newsgroups: fr.soc.politique,fr.soc.religion
Subject: =?UTF-8?Q?Re=3A_C=27est_moi=2C_grec_ego_eimi=2C_h=C3=A9breu_ani_hou?=
Date: Sat, 1 Jun 2024 02:42:27 -0400
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 37
Message-ID: <v3efsj$2ljd1$1@dont-email.me>
References: <v3dc6g$2cmnp$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 01 Jun 2024 08:42:28 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="40991c9ea52bc6e5ee85c455ba8e7ab7";
	logging-data="2805153"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX1+h4jq5tbbG/vp7aT2wBGZH9EnDeyTt98A="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:zSI0+3fpFFYqe/k4Qi+Fy3AyJyo=
Content-Language: en-CA
In-Reply-To: <v3dc6g$2cmnp$1@dont-email.me>
Bytes: 2889

Le 2024-05-31 à 16:33, Cardinal de Here a écrit :
> Évangile de Matthieu, traduction et notes de Tresmontant
> 
> Mt 24,5
> 5  car ils seront nombreux
> ceux qui viendront en mon nom et qui diront
> c'est moi le maschiah
> et nombreux sont ceux qu'ils tromperont
> 
> Notes du verset
> 
> C'est moi [qui suis] le maschiah ! Grec egô eimi ho christos, hébreu ani 
> hou ha-maschiah, sans le verbe être inutile en hébreu. — Luc 21, 8 : 
> Nombreux sont ceux qui viendront en mon nom et qui diront : C'est moi ! 
> Grec egô eimi, hébreu ani hou, sans le verbe être. — Marc 13, 6 : 
> Nombreux sont ceux qui viendront en mon nom et qui diront : c'est moi ! 
> Grec egô eimi, hébreu ani hou. — Marc 14, 62 : C'est moi ! Grec egô 
> eimi, hébreu ani hou ! — Jean 4, 26 : C'est moi, grec egô eimi, hébreu 
> ani hou... — Jean 8, 24 : Si vous n'êtes pas certains qu'il est vrai que
> c'est moi, hoti egô eimi, hébreu ki ani hou. — Jean 6, 20 : C'est moi, 
> egô eimi, n'ayez pas peur... — Jean 8, 28 : Lorsque vous élèverez le 
> fils de l'homme, alors vous connaîtrez que c'est moi, grec hoti egô 
> eimi... Jean 8, 58 : Avant qu'Abraham ne naisse, c'est moi, egô eimi. 
> Jean 13, 19 : Dès maintenant je vous le dis, avant que cela n'arrive, 
> afin que vous soyez certains, lorsque cela arrivera, que c'est moi, hoti 
> egô eimi, hébreu ki ani hou. Actes 13, 25 : Ce n'est pas moi, ouk eimi 
> egô...
> fin de citation
> 
> La traduction de Jean 8,58 "Avant qu'Abraham ne naisse je suis" qui fait 
> de Jésus l'égal de Dieu est fautive. Jésus ne dit pas "ajié escher ajié" 
> (la jota comme en espagnol), je suis qui je suis. Il dit c'est moi, sous 
> entendu ou pas, le maschiah.

Je parie que la traduction en Finlandais est supérieure.