Deutsch   English   Français   Italiano  
<v498c9$10hms$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!feed.opticnetworks.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Ross Clark <benlizro@ihug.co.nz>
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Crus, Crures (quod pectus, quod crura tibi, quod bracchia vellis)
Date: Tue, 11 Jun 2024 22:19:48 +1200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 26
Message-ID: <v498c9$10hms$1@dont-email.me>
References: <v455f7$3pnp7$1@dont-email.me> <87jziverlu.fsf@parhasard.net>
Reply-To: r.clark@auckland.ac.nz
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 11 Jun 2024 12:19:53 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="cdd39e2a4ecc47d9ddef6f836e06eab0";
	logging-data="1066716"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX19Vo24V7ZUX4hmTpAJAxuTUqtU3JH377WM="
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.0; rv:52.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/52.9.1
Cancel-Lock: sha1:aimbxlTwT6QifMiFqPlLq/nqDzk=
Content-Language: en-GB
In-Reply-To: <87jziverlu.fsf@parhasard.net>
Bytes: 2307

On 11/06/2024 9:49 p.m., Aidan Kehoe wrote:
> 
>   Ar an naoiú lá de mí Meitheamh, scríobh HenHanna:
> 
>   > Crus, Crures ("leg") is Not related to Latin crusta (“shell”)
>   >
>   >            https://en.wiktionary.org/wiki/Crustacea  is not related
>   >
>   > Crus, Crures ("leg") is Not related to any word in English or French
> 
> “Crural” exists in anatomy jargon and is used by those who use anatomy jargon.
> It would not shock me if something similar were the case in French.
> 
> https://www.google.com/search?tbo=p&tbm=bks&q=%22crural%22
> 
>
Et voilà! There it is in French, same spelling, same origin. Both words 
first appear in the 16th century (OED 1599, translation of a work by 
Gaebelkhover; Dauzat says XVI century, from the anatomist Ambroise Paré).

So a direct borrowing from Latin, not an inherited word. Apparently crus 
was replaced in late Latin by gamba, originally 'horse's leg'.
While "foot" (PIE *ped-) is one of the great stable items, words for 
'leg' seem to be much more volatile. (Of course many languages get along 
without a primary lexical distinction between the two.)