Deutsch English Français Italiano |
<v5l6e7$34ld2$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!feeds.phibee-telecom.net!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: HenHanna <HenHanna@devnull.tb> Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english Subject: American bigots are still repeating: (Japs can't pronounce L's) -- (Japs convert L's into R's) Date: Thu, 27 Jun 2024 19:16:38 -0700 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 50 Message-ID: <v5l6e7$34ld2$1@dont-email.me> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Fri, 28 Jun 2024 04:16:40 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="49570f13190731899566e71323f1ac25"; logging-data="3298722"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+W9MAOU+mcYVIHzf2/zV5lN8KJbsZRZfI=" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:3DE4UVORnKFukpZrt7KJ25ksTXc= Content-Language: en-US Bytes: 2707 > kelpie = Kerupī > omelet = Omuretsu > golem = Gōremu this Moron Adam Funk seems to be repeating: Japs can't pronounce L's -- Japs convert L's into R's. Japs can't pronounce L's -- Japs convert L's into R's. Japs can't pronounce L's -- Japs convert L's into R's. Does anyone (with some knowledge of phonetics, phonology) care to comment on how the most ignorant of the White American bigots are still repeating this? Japs can't pronounce L's -- Japs convert L's into R's. Japs can't pronounce L's -- Japs convert L's into R's. Japs can't pronounce L's -- Japs convert L's into R's. this Moron Adam Funk's use of [ō] [ī] (to indicate Long vowels) is also annoying... On 27/06/2024 1:16 a.m., Adam Funk wrote: > As I mentioned in another thread a few weeks ago, I've been watching > the _Delicious in Dungeon_ anime, with Japanese sound & English > subtitles. I noticed that a lot of the monsters & some other bits of > D&D-ish jargon are clearly Japanese adaptations of English words. I > clearly heard similar-sounding words for "undine" & "dungeon", and > I've also collected translations from the list of episode titles. > > It makes sense to me that they would adapt words for monsters from > "Western traditions": > > basilisk = Bajirisuku > orcs = Ōku > kelpie = Kerupī > dryad = Doraiado > cockatrice = Kokatorisu > harpy = Hāpī > griffin = Gurifin > golem = Gōremu > > and real foods of Western origin: > > omelet = Omuretsu