Deutsch English Français Italiano |
<v7icl0$6m8$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder9.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Perdus ou pas ? Date: Sun, 21 Jul 2024 08:16:48 +0100 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 18 Message-ID: <v7icl0$6m8$1@dont-email.me> References: <v7bf2c$2g440$1@dont-email.me> <v7dknu$1ktj$1@cabale.usenet-fr.net> <v7dro8$30pl4$1@dont-email.me> <v7e1e6$26sl$1@cabale.usenet-fr.net> <v7e4nh$fgh$2@rasp.pasdenom.info> <v7g00n$3fp3j$1@dont-email.me> <v7gaa9$3hfok$1@dont-email.me> <v7gmla$4fs$1@rasp.pasdenom.info> <Nxb1bStC2F9LtzHrmBUsPLZ40Is@jntp> <v7i5jm$3v3pn$1@dont-email.me> <v7i8bl$s0c$1@rasp.pasdenom.info> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sun, 21 Jul 2024 09:16:49 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="7a091c2e3b4e171f870abc9b3e73fba0"; logging-data="6856"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19eOvSdtWlz+yDY+Lhid3pJ" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:wKF76T9N/ZuHFg7wQsq1hDYXNcM= In-Reply-To: <v7i8bl$s0c$1@rasp.pasdenom.info> Content-Language: en-GB, fr-FR Bytes: 2415 Le 21/07/2024 à 07:03, Sh. Mandrake a écrit : > > [...] (le français est > beaucoup moins précis que l'anglais, d'où cette propension à utiliser > des mots anglais). J'en parlais il n'y a pas si longtemps avec une > interlocutrice qui me disait que le vocable « épuisement professionnel > n'est pas exactement équivalent à « burn out ». Ce qui est peut-être > vrai, mais le français a-t-il besoin d'un mot qui soit l'équivalent > exact de burn out au point de l'emprunter à l'anglais ? Non, le français n'a pas besoin de 'burnout'. Le terme anglais est mauvais, un exemple d'inflation linguistique¹ au point où elle devient inexacte. Une ampoule qui 'burns out' (qui est grillée) est foutue à jamais. Une personne qui souffre de 'burnout' peut s'en remettre. ¹Américaine, ça va de soi : <https://books.google.com/ngrams/graph?content=suffering+from+burnout%3Aeng_us_2019%2Csuffering+from+burnout%3Aeng_gb_2019&year_start=1900&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=3>