Deutsch English Français Italiano |
<v7nkq8$3lr$1@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!fdn.fr!usenet-fr.net!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:883c:a788:3c88:da94!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.lui> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise,fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: Perdus ou pas ? Date: Tue, 23 Jul 2024 09:06:47 +0200 Organization: <http://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <v7nkq8$3lr$1@rasp.pasdenom.info> References: <v7bf2c$2g440$1@dont-email.me> <v7dknu$1ktj$1@cabale.usenet-fr.net> <v7dro8$30pl4$1@dont-email.me> <v7e1e6$26sl$1@cabale.usenet-fr.net> <v7e4nh$fgh$2@rasp.pasdenom.info> <v7g00n$3fp3j$1@dont-email.me> <v7gaa9$3hfok$1@dont-email.me> <v7gmla$4fs$1@rasp.pasdenom.info> <Nxb1bStC2F9LtzHrmBUsPLZ40Is@jntp> <v7i5jm$3v3pn$1@dont-email.me> <v7i8bl$s0c$1@rasp.pasdenom.info> <v7icl0$6m8$1@dont-email.me> <v7ijj9$ffv$1@rasp.pasdenom.info> <v7neip$12g8f$1@dont-email.me> Reply-To: shmandrake@outlook.fr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 23 Jul 2024 07:06:48 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:883c:a788:3c88:da94"; logging-data="3771"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:bkK7n3+YK560DWXYZHW3ddS77bs= sha256:D6R9KHcNsXyokA0d4Tp4r1bUp/y15TqrBPr5B+5xcPI= sha1:p0MzPyFU5xPzHae+PYnH/XaBRjk= sha256:X5QbUNksT408vBXnAuNCNElOop9/TEttoHEEGPEzH0M= Content-Language: fr In-Reply-To: <v7neip$12g8f$1@dont-email.me> Bytes: 3283 Lines: 41 Le 23/07/2024 à 07:20, Hibou a écrit : > Le 21/07/2024 à 10:15, Sh. Mandrake a écrit : >> Le 21/07/2024 à 09:16, Hibou a écrit : >>> >>> Non, le français n'a pas besoin de 'burnout'. Le terme anglais est >>> mauvais, un exemple d'inflation linguistique¹ [...] >> >>> ¹Américaine, ça va de soi : >>> <https://books.google.com/ngrams/graph?content=suffering+from+burnout%3Aeng_us_2019%2Csuffering+from+burnout%3Aeng_gb_2019&year_start=1900&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=3> >> >> Il y a toujours eu de l'inflation linguistique. Elle participe de >> l'évolution des langues. > > J'imagine que c'est vrai - sauf peut-être chez nous autres Britanniques > quand l'affirmation en dessous de la vérité était la mode (ce n'est plus > le cas, ce qui est dommage). > >> Mais elle s'accélère avec le progrès. > > Ça ne m'est pas évident. Le progrès demande souvent de nouveaux termes, > mais cela n'est pas inflation linguistique (qui est dire 'impacter' pour > 'avoir un effet sur' etc.). Je comprends ce que vous voulez dire et vous avez raison de faire un distinguo. Vous avez raison aussi de souligner que cette inflation est énorme. Avec de curieuses inversions de sens (awful) mais ce n'est pas spécifique à l'anglais américain. >> Et comme >> on ne peut rien contre l'usage du plus grand nombre... > > On essaie quand même. Il y a l'Académie, l'OQLF, et fllf. :-) Mouais... combien se soucient des deux premiers ? Quand au troisième, il est inconnu du commun des mortels (il faudrait néanmoins vérifier sur internet) ;-) -- Hakuna matata Le Magicien