Deutsch English Français Italiano |
<v9cm54$uoc$1@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!feeds.phibee-telecom.net!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!fdn.fr!usenet-fr.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:1107:d1cd:6b7:bdff!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" <chez.lui@xanax.doux> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: =?UTF-8?Q?Re=3A_M=C3=A9daille_olympique?= Date: Mon, 12 Aug 2024 11:54:43 +0200 Organization: <http://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <v9cm54$uoc$1@rasp.pasdenom.info> References: <v9c0is$34bve$1@dont-email.me> <v9cggs$37b7p$1@dont-email.me> Reply-To: shmandrake@outlook.fr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Mon, 12 Aug 2024 09:54:44 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:1107:d1cd:6b7:bdff"; logging-data="31500"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:6JUQN8taIyvlJUTPFA64D6SOrL8= sha256:Zh8Q2uqwsHtN8Pl6EIRdYp8boUejxCVemyjWcu5S4Wo= sha1:Bb/RbQLKIlGNsxF/yX6d20plCTE= sha256:2G2hXGoIO/3Y124frfsZCbqlgTz9EImH63EX5Ax8+c4= Content-Language: fr In-Reply-To: <v9cggs$37b7p$1@dont-email.me> Bytes: 2653 Lines: 32 Le 12/08/2024 10:18:35 à siger a wroté : > Valcarus a écrit : >> De France info : >> >> "Tennis de table aux JO de Paris 2024 : les Français arrachent la >> médaille de bronze par équipes aux dépens du Japon, la 55e breloque >> pour la France" >> >> >> Les journalistes se sont passés le mot, il s'agit maintenant d'une >> affaire de "breloques" > > Les journalistes copient souvent les tics de leurs confrères. Ces tics > deviennent une mode mais, par chance, elle reste chez les journalistes, > le bon peuple ne se faisant que rarement influencer. Je ne suis pas d'accord avec vous. Les folliculaires se polluent les uns les autres avec des mots qu'ils trouvent expressifs. Ce sont la plupart du temps des anglicismes. Mais un bon nombre de ces mots ne reste pas dans leur milieu (burn out, best of (souvent écrit avec deux f) scoop, crash, sponsor, etc.). Le « bon peuple » les répète à l'envi sans bien savoir souvent ce qu'ils signifient exactement. On peut les répéter sans se poser de question puisque si c'est « vu (ou plutôt entendu) à la télévision » c'est forcément correct. C'est un peu comme ceux qui ne jurent que par ce qu'ils trouvent sur internet parce que si cela vient d'internet, c'est forcément vrai. Cela leur évite de réfléchir par eux-mêmes. -- Hakuna matata Le Magicien (Le Magicien ne parle qu'en son nom personnel, et encore, pas toujours.)