Deutsch   English   Français   Italiano  
<va1de5$39iqf$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Valcarus <valcarus@valcar.us>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Concordance des temps
Date: Tue, 20 Aug 2024 08:34:43 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 26
Message-ID: <va1de5$39iqf$1@dont-email.me>
References: <va189t$8j3$2@rasp.pasdenom.info>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 20 Aug 2024 08:34:45 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="c3c73a023f83183130fe64afeb7c3484";
	logging-data="3459919"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX186yFIyzEdF3tZ1tMg50qrP"
Cancel-Lock: sha1:3w/RIZqQ3vLoJRLFXn1s9VkfYiE=
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Bytes: 1543

Sh. Mandrake a écrit :
> Certains prétendent qu'elle n'existe pas.
>
> « Assure-toi que je suis là. Nous irons prendre un verre. »
>
> ou
>
> « Assure-toi que je serai là. Nous irons prendre un verre. »
>
> ou même
>
> « Assure-toi que je sois là. Nous irons prendre un verre. »
>
> ou les trois avec changement de sens ?




Ce qui est sûr, c'est que vous présentez vos problèmes comme un pied.



Les deux premières propositions ont le même sens et sont correctes. La 
première emploie le présent pour un futur proche.

"Assure-toi que je sois là" est incorrect.