Deutsch   English   Français   Italiano  
<va45nm$iv5$1@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:c1a:1a24:a3d3:b905!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <chez.lui@xanax.doux>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Concordance des temps
Date: Wed, 21 Aug 2024 09:41:41 +0200
Organization: <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <va45nm$iv5$1@rasp.pasdenom.info>
References: <va186c$8j3$1@rasp.pasdenom.info> <va23gh$3cp06$1@dont-email.me>
 <va25ap$sr9$2@rasp.pasdenom.info> <va3vc3$3ojg8$1@dont-email.me>
 <va40ha$9h2$1@rasp.pasdenom.info> <va4470$3pcvi$1@dont-email.me>
Reply-To: shmandrake@outlook.fr
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Wed, 21 Aug 2024 07:41:42 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:c1a:1a24:a3d3:b905";
	logging-data="19429"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:hgl4VbQ0RiXjFWLbyrqWdgT2V20= sha256:NAfDSDZvl8ZH5ozsIUuFWDWmuKiWEHUi7W+yh3QRDwo=
	sha1:SI7SL8S9Y3HrLoKw9vXTF0fauRk= sha256:S4MOnHCQe8afpKBlqci0Lh36k8lIixf+8kqIKfkqu+A=
In-Reply-To: <va4470$3pcvi$1@dont-email.me>
Content-Language: fr
Bytes: 2419
Lines: 28

Le 21/08/2024 09:15:43 à Hibou a wroté :
> Le 21/08/2024 à 07:12, Sh. Mandrake a écrit :
>> Le 21/08/2024 07:53:07 à Hibou a wroté :
>>> Le 20/08/2024 à 14:22, Sh. Mandrake a écrit :
>>>>
>>>> Pour : « Assure-toi que je sois là. Nous irons prendre un verre. »
>>>>
>>>> Je ne suis pas sûr. Est-ce à la personne à qui on parle de s'assurer que
>>>> le locuteur est/sera là ?
>>>
>>> Oui, je pense, mais c'est un peu bizarre.
>>
>> Vous trouvez ? Pourquoi ?
> 
> Ce n'est qu'une impression. La première partie semble exprimer un doute, 
> qui devrait se refléter dans la seconde. « Assure-toi que je sois là. 
> Sauf imprévu, nous irons prendre un verre » (par exemple).
> 
Il y a un doute dans les autres phrases aussi, non ?
Il faut que la personne à qui on parle s'assure de la présence du
locuteur, qui est hypothétique dans tous les cas.
C'est intéressant d'avoir l'avis de quelqu'un dont la langue natale
n'est pas le français.

-- 
Hakuna matata

Le Magicien
(Le Magicien ne parle qu'en son nom personnel, et encore, pas toujours.)