Deutsch English Français Italiano |
<vc4m8b$2ol$1@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.78.197.187.24!not-for-mail From: Ruprecht <ruprecht@vat.invalid> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: =?UTF-8?B?R3Jhw6dhcyBhIERldXM=?= Date: Sat, 14 Sep 2024 18:56:11 -0000 (UTC) Organization: <http://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <vc4m8b$2ol$1@rasp.pasdenom.info> References: <vc217r$1topi$1@news.usenet.ovh> <vc3cuq$1bi6c$1@dont-email.me> <vc4hbe$1vr98$2@news.usenet.ovh> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sat, 14 Sep 2024 18:56:11 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bjomain@usenet"; posting-host="78.197.187.24"; logging-data="2837"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: MacCafe/3.02.3(4D18)/tarrazu (macOS 10.14.6 (18G9323) - iMac18,2) Cancel-Lock: sha1:UIC50OztuFlvjDcU+b7LIR87Xps= sha256:M+8kEk6eT4Aw9e5wgSKflAqFsv67rCOJwWns/nMq7dA= sha1:L6W+butKEi3D9XmqaMYMK7zy8LA= sha256:FQ02MABBioM0IWksbHJfXqgBnfxjAhx+kf4jEc0sjac= sha1:1VTYhv5Cd+7wMhlQqd2/oGtlq5Q= sha256:s2kgkVipzMaJ8g/gt84EbMGmOp5z8roEFYLqnwGc+hs= X-Face: "!8>HS`7Y3PF:keKZhqi~Ja]DJ5"UuoF=X)L`MApu-2_Juq?=`C(b*hf`lYtiel,%kxS_`k 9sv'yzQLN%ml/'9N8LM`)j2vyB^d&ZNJbFK&iXF,85|$c]YdKC/BD;,(k0"N{'&(Qg4}? Z=m=rQCF>9m3OK]y$FE9e:^%6&A^~{k(}Fq2Dc4F{YVJ#DH;^,C-?nL+nRg=?=@,yIj~? y{5D`d;-p52It;(C^m|$,[]b7X/;S/*#y1'>$uo9n,F{6f|j4:kqw&R<q~8:-0h In-Reply-To: <vc4hbe$1vr98$2@news.usenet.ovh> Bytes: 2671 Lines: 27 Le samedi 14 septembre 2024, gump nous livre sa pensée profonde : > Oui, ne serait-ce que parce que certains phonèmes > n'existent pas dans la langue du locuteur étranger, et demandent > un effort parfois presque impossible, même après plusieurs > années de pratique. > Essayez donc de prononcer le nom de pays România comme > un Roumain : très difficile car le son noté /â/ n'existe pas > en français. Je connais des Espagnols et Italiens qui sont > en France depuis plus de cinquante ans et pour qui le son > u ( de dur, purée, etc. ) est mission impossible. Nous sommes > pourtant entre langues romanes. Peu d'Espagnols (de ma connaissance) réussissent à prononcer certains e muet en finale - c'est sans cesse un é - uné, la luné, qué, etc. Un bon test à faire passer à un non-natif : faire simplement prononcer 'huit' et vous entendrez autre chose que ce qu'un natif prononce. Ce sera quelque chose comme *houit avec diverses variantes. Si c'est correct, il y a des chances que ce non-natif maîtrise alors la prononciation du français. -- A+ Ruprecht "Comment je sais que je sais ?"