| Deutsch English Français Italiano |
|
<vc9rso$2vupf$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Silvano <Silvano@noncisonopernessuno.it> Newsgroups: sci.lang, alt.usage.english Subject: Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ... Date: Mon, 16 Sep 2024 20:03:02 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 25 Message-ID: <vc9rso$2vupf$1@dont-email.me> References: <vc2vce$198ap$2@dont-email.me> <vc3gq2$1cbvr$1@dont-email.me> <vc3ia5$1cm15$1@dont-email.me> <vc4j6p$1jmhv$1@dont-email.me> <slrnvec24s.jtd.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <vc676q$22upl$1@dont-email.me> <slrnvee9ra.1arp.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <vc7hk6$2ca11$1@dont-email.me> <vc7s1s$2em5q$1@dont-email.me> <877cbcgly9.fsf@parhasard.net> <76308de7b2b351111d3e19b78e65bde7@www.novabbs.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Mon, 16 Sep 2024 20:03:04 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="d49cbd191dee14e857381f33fa9f8bcc"; logging-data="3144495"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+ye5FYCLmbQdsv+Bd2YlHw4GAjHjXTGIM=" User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.3; WOW64; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.0.1 Cancel-Lock: sha1:pRAEWk3NpMdx710MC6ZU9n5ZBBg= X-Antivirus-Status: Clean X-Antivirus: Avast (VPS 240916-4, 16.9.2024), Outbound message In-Reply-To: <76308de7b2b351111d3e19b78e65bde7@www.novabbs.com> Bytes: 2547 jerryfriedman hat am 16.09.2024 um 16:35 geschrieben: > [alt.language.latin deleted] > > On Mon, 16 Sep 2024 6:19:10 +0000, Aidan Kehoe wrote: > .. > >> IOne of the reasons I listen to MDR Sachsen’s >> „Hausarztsprechstunde“ >> https://www.mdr.de/sachsenradio/programm/ratgeber/hausarztsprechstunde100.html >> >> is for the non-jargon vocabulary. (It’s a radio programme aimed at the >> general >> public.) Like, of course I know that a pneumothorax is a Pneumothorax, >> but >> what’s equivalent to “collapsed lung” when speaking to non-medical >> patients? > > Do you practice in a German-speaking country? Or in an English- > speaking country where you see so many German-speaking > patients that you need to know such things? I don't know what is Aidan's profession, but medical practitioners are not the only people who may need to know the equivalent to a medical expression in another language. There are also those strange beasts called translators. I am one of them.