Deutsch   English   Français   Italiano  
<vdgd7p$25q$1@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <chez.lui@xanax.doux>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Rien de mieux que...
Date: Tue, 1 Oct 2024 10:52:08 +0200
Organization: <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <vdgd7p$25q$1@rasp.pasdenom.info>
References: <vdehdc$29sts$1@dont-email.me> <vdeqjb$30q0k$1@news.usenet.ovh>
 <vdf3bf$pbn$1@rasp.pasdenom.info> <vdg9h3$31qev$1@news.usenet.ovh>
Reply-To: shmandrake@outlook.fr
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 1 Oct 2024 08:52:09 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763";
	logging-data="2234"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:pYqAOnikBlSIhCx9C56wvf4b0CY= sha256:9OqWTdlQQzPk0tPPcz0c1E+4d/qh7nNauFvsLM3WKBM=
	sha1:XZKsWnLcmf9PM2Qixwg3KrolSrE= sha256:qA7cX325IYyhdb09QKS3S3SSBFd7qnZFhD5aNIpK6fQ=
In-Reply-To: <vdg9h3$31qev$1@news.usenet.ovh>
Content-Language: fr
Bytes: 2506
Lines: 41

Le 01/10/2024 09:48:50 à BéCé a wroté :
> Il se trouve que Sh. Mandrake a formulé :
>> Le 30/09/2024 20:27:54 à BéCé a wroté :
>>> Valcarus avait soumis l'idée :
>>>> Bonjour,
>>>> Diriez-vous :
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Il ne trouve rien de mieux que de se saisir d'un marteau.
>>>>
>>>> ou
>>>>
>>>> Il ne trouve rien de mieux que se saisir d'un marteau.
>>>>
>>>>
>>> La première phrase est d'un français plus surveillé, mais lourde, je 
>>> l'utliserais néanmoins.
>>>
>> J'aurais dit l'inverse. On est habitué au « de » mais il est totalement
>> superfétoire.
> 
> Qu'est-ce à dire ?
> 
Il me semblait avoir été clair. Le tour « Ne trouver rien de mieux
que... » est directement suivi de l'infinitif en langage soutenu.
Comme je l'ai dit, le « de » est superfétatoire (il ne sert à rien, pour
ceux qui n'ont pas de dictionnaire).

Même chose pour : manquer (de) faire quelque chose.
Langage courant :
Il a manqué de se faire renverser : il lui a manqué des « se faire
renverser » (il n'en a pas eu assez).

Langage soutenu :
Il a manqué se faire renverser (il a failli être renversé).

-- 
Hakuna matata

Le Magicien
(Le Magicien ne parle qu'en son nom personnel, et encore, pas toujours.)