Deutsch English Français Italiano |
<vfagt1$7g7$1@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01cb040b53a200c83ad31085d56416.ipv6.abo.wanadoo.fr!not-for-mail From: =?UTF-8?Q?Beno=C3=AEt=20L=2E?= <benoit@leraillez.com.invalid> Newsgroups: fr.comp.sys.mac.communication Subject: =?UTF-8?Q?Re:=20[MacCaf=C3=A9]=20[Pinaillage=20#3]?= =?UTF-8?Q?=20Espace=20manquante?= Date: Wed, 23 Oct 2024 09:50:25 -0000 (UTC) Organization: <http://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <vfagt1$7g7$1@rasp.pasdenom.info> References: <vf8drt$1h8e6$3@dont-email.me> <vfab19$1v15e$1@dont-email.me> <vfab9h$shg$1@rasp.pasdenom.info> <vfabim$sth$1@rasp.pasdenom.info> <vfac1m$tmf$1@rasp.pasdenom.info> <vfaep2$3ni$1@rasp.pasdenom.info> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Wed, 23 Oct 2024 09:50:25 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="benoit@usenet"; posting-host="2a01cb040b53a200c83ad31085d56416.ipv6.abo.wanadoo.fr:2a01:cb04:b53:a200:c83a:d310:85d5:6416"; logging-data="7687"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: NewsTap/5.5 (iPad) Cancel-Lock: sha1:dneKTrxQXg4Bov31y4IGIWOrZXg= sha1:8QyINdSEt2dISaq4twJKbxYbOMI= sha256:39ozuOJEzUFdzgVq8IqF+OoKeHbQpJBj7S3/2UGXHXE= sha1:R7lcBEVCRR5dNKIrGOjiGm6fuqw= sha256:lX+DTj60pd9jPo9qton1Gn9zXG+5yuvPSc/iU+MADEw= Bytes: 2197 Lines: 26 DV <dv@reply-to.not.invalid> wrote: > M.V. a écrit ceci : > >> Je n'arrive pas à retrouver une alerte dans laquelle le bouton à gauche >> sur lequel cliquer contient « Please don't » alors que la question est >> « Do you want… ». Impossible d'être plus précis pour l'instant. > > C'est la traduction d'un bouton générique dont le libellé en français > est « Surtout pas ». On peut donc le trouver sur différentes alertes, et > il est possible que dans certains cas, la concordance avec la question > en anglais soit imparfaite. > > Autres traductions possibles : > > Not a chance! > No, thanks. > No way! > > Qu'en penses-tu ? « Up yours » plus direct. -- Et Hop ! ©®™ Je sors !