Deutsch English Français Italiano |
<vflkjh$fm4p$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!eternal-september.org!feeder2.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: =?UTF-8?Q?Re=3A_La_Bruy=C3=A8re_ou_fllf_=3F?= Date: Sun, 27 Oct 2024 15:01:05 +0000 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 20 Message-ID: <vflkjh$fm4p$1@dont-email.me> References: <vfliut$5se$1@rasp.pasdenom.info> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sun, 27 Oct 2024 16:01:06 +0100 (CET) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="8523f6f9143395d8d69a376c9d07f1b9"; logging-data="514201"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1870LJf+3/skk223QKqr3uM" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:vkysuVzzo6yyYcyZw42qsMJxPhE= Content-Language: fr-FR In-Reply-To: <vfliut$5se$1@rasp.pasdenom.info> Bytes: 1698 Le 27/10/2024 à 14:33, Sh. Mandrake a écrit : > Bonjour à tous, Bonjour, M. Mandrake, > J'ai trouvé la phrase ci-dessous intéressante : > > « Quand une lecture vous élève l'esprit, et qu'elle vous inspire des > sentiments nobles et courageux ; ne cherche pas une règle pour juger > l'ouvrage ; il est bon, et fait de main d'ouvrier. » > > Jean de La Bruyère > > Quelqu'un peut-il interpréter ce passage du vous au tu ? C'est juste une coquille, un z égaré. Si on google, la plupart des résultats disent 'cherchez', p.e. : <https://fr.wikisource.org/wiki/Page:La_Bruy%C3%A8re_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_%C3%A9dition_1872,_tome_1.djvu/275>