Deutsch English Français Italiano |
<vhek4n$t4t$2@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:fdbf:5ef1:e5e:75b1!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" <chez.lui@xanax.doux> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: =?UTF-8?Q?Re=3A_=22rien=22_sans_n=C3=A9gation?= Date: Mon, 18 Nov 2024 06:42:47 +0100 Organization: <http://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <vhek4n$t4t$2@rasp.pasdenom.info> References: <vhd833$o2g4$1@dont-email.me> <vhdbt7$21iit$1@news.usenet.ovh> <vhdcgq$p006$1@dont-email.me> <vhdfbs$p8o$1@rasp.pasdenom.info> <vhdi50$q4ar$1@dont-email.me> Reply-To: shmandrake@outlook.fr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Mon, 18 Nov 2024 05:42:47 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:fdbf:5ef1:e5e:75b1"; logging-data="29853"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:WQQ/K8GY+Te+ey5eg1SEBpVJ3K8= sha256:/aA8vF2WELZLPJPZFu7H1/2GJ5kNy0PdL8iU6bT5kKc= sha1:IbciqxmG1O43va/uQfnuiZK1eew= sha256:Dn3mHCm7zix2wZBW7DN6f1KSjRwj8vD1T25+qEJdgB8= Content-Language: fr In-Reply-To: <vhdi50$q4ar$1@dont-email.me> Bytes: 2603 Lines: 35 Le 17/11/2024 21:02:39 à siger a wroté : > Il se trouve que Sh. Mandrake a formulé : >> Le 17/11/2024 19:26:33 à siger a wroté : >>> gump a écrit : >>>> Le 17/11/2024 à 18:10, siger a écrit : >>>>> Dans un livre d'Éric-Emmanuel Schmitt : >>>>> >>>>> « (...) j'ai entendu (...), rien qui me renseigne. » >>>>> >>>>> Est-ce que cette absence de négation est correcte ? >>>> >>>> Oui. >>>> Ex. J'ai fouillé dans les outils, j'ai découvert des tas de choses >>>> mais rien qui me soit utile. >>> >>> C'est juste un autre exemple :-) >>> Pour moi, la négation est indispensable étant donné qu'il n'y a pas de >>> mot pour traduire "nothing". >> >> Vous vous trompez. >> Ce que nous dit Maurice : >> Conformément à son origine (lat. rem) rien s'emploie encore avec un sens >> positif « quelque chose » dans des conditions particulières qui valent >> aussi pour d'autres auxiliaires de la négation : >> « Désespérant de rencontrer rien d'inconnu » (Mérimée, Colomba) etc. > > Je ne me trompe pas, c'est exactement ce à quoi je fais allusion. > Là, c'est moi qui ne comprends plus. À quoi faites-vous allusion exactement ? -- Hakuna matata Le Magicien (Le Magicien ne parle qu'en son nom personnel, et encore, pas toujours.)