Deutsch   English   Français   Italiano  
<vhek4n$t4t$2@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:fdbf:5ef1:e5e:75b1!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <chez.lui@xanax.doux>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: =?UTF-8?Q?Re=3A_=22rien=22_sans_n=C3=A9gation?=
Date: Mon, 18 Nov 2024 06:42:47 +0100
Organization: <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <vhek4n$t4t$2@rasp.pasdenom.info>
References: <vhd833$o2g4$1@dont-email.me> <vhdbt7$21iit$1@news.usenet.ovh>
 <vhdcgq$p006$1@dont-email.me> <vhdfbs$p8o$1@rasp.pasdenom.info>
 <vhdi50$q4ar$1@dont-email.me>
Reply-To: shmandrake@outlook.fr
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Mon, 18 Nov 2024 05:42:47 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:fdbf:5ef1:e5e:75b1";
	logging-data="29853"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:WQQ/K8GY+Te+ey5eg1SEBpVJ3K8= sha256:/aA8vF2WELZLPJPZFu7H1/2GJ5kNy0PdL8iU6bT5kKc=
	sha1:IbciqxmG1O43va/uQfnuiZK1eew= sha256:Dn3mHCm7zix2wZBW7DN6f1KSjRwj8vD1T25+qEJdgB8=
Content-Language: fr
In-Reply-To: <vhdi50$q4ar$1@dont-email.me>
Bytes: 2603
Lines: 35

Le 17/11/2024 21:02:39 à siger a wroté :
> Il se trouve que Sh. Mandrake a formulé :
>> Le 17/11/2024 19:26:33 à siger a wroté :
>>> gump a écrit :
>>>> Le 17/11/2024 à 18:10, siger a écrit :
>>>>> Dans un livre d'Éric-Emmanuel Schmitt :
>>>>>
>>>>> « (...) j'ai entendu (...), rien qui me renseigne. »
>>>>>
>>>>> Est-ce que cette absence de négation est correcte ?
>>>>
>>>> Oui.
>>>> Ex. J'ai fouillé dans les outils, j'ai découvert des tas de choses
>>>> mais rien qui me soit utile.
>>>
>>> C'est juste un autre exemple :-)
>>> Pour moi, la négation est indispensable étant donné qu'il n'y a pas de
>>> mot pour traduire "nothing".
>>
>> Vous vous trompez.
>> Ce que nous dit Maurice :
>> Conformément à son origine (lat. rem) rien s'emploie encore avec un sens
>> positif « quelque chose » dans des conditions particulières qui valent
>> aussi pour d'autres auxiliaires de la négation :
>> « Désespérant de rencontrer rien d'inconnu » (Mérimée, Colomba) etc.
> 
> Je ne me trompe pas, c'est exactement ce à quoi je fais allusion.
> 
Là, c'est moi qui ne comprends plus. À quoi faites-vous allusion
exactement ?

-- 
Hakuna matata

Le Magicien
(Le Magicien ne parle qu'en son nom personnel, et encore, pas toujours.)