Deutsch   English   Français   Italiano  
<vhevv9$15sqm$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!eternal-september.org!feeder2.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: siger <s@s.fr.invalid>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: =?ISO-8859-15?Q?"rien"_sans_n=E9gation?=
Date: Mon, 18 Nov 2024 10:04:39 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 28
Message-ID: <vhevv9$15sqm$1@dont-email.me>
References: <vhd833$o2g4$1@dont-email.me> <vhdbt7$21iit$1@news.usenet.ovh> <vhdcgq$p006$1@dont-email.me> <Szvwyognl1xdG520Q1U9N6L0t5U@jntp> <xSVxYfquvnel6qspwxEAyrBuvOU@jntp> <vhdi23$q3sg$1@dont-email.me> <vhek2t$t4t$1@rasp.pasdenom.info> <vhevdr$15pph$1@dont-email.me>
Reply-To: siger@free.fr
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Mon, 18 Nov 2024 10:04:41 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="b0e268b1eaa60ac7d621276df5e3f1d0";
	logging-data="1241942"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX1+Ke+6S5CMH+UEb0dNGsx1HX+fEK0htbYs="
Cancel-Lock: sha1:xDgQluhwz2ulG2YvqbOA4R2hkhI=
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Bytes: 2209

siger a écrit :
> Sh. Mandrake a écrit ::
>> Le 17/11/2024 21:01:05 à siger a wroté :
>> [...]
>>> 
>>> L'exemple n'est pas bon, c'est :
>>> 
>>> "il n'y a rien qui marche" (comme je le pense)
>>> 
>>> ou "il y a rien qui marche" (comme dans mon exemple initial)
>>> 
>> Je ne comprends pas pourquoi vous vous entêtez.
>> Il suffirait d'une rien pour que vous compreniez.
>
> Je ne comprends pas pourquoi vous faites comme si vous n'étiez pas
> d'accord avec moi, alors que vous semblez dire la même chose que moi :
>
> Nothing se traduit par "ne... rien" ou par "rien... ne", et pas par
> "rien", sauf dans le langage relâché comme déjà évoqué. C'est le même
> problème avec "personne", "jamais", "pas", "point". En anglais, c'est
> nothing et nobody, en français on a gardé la négation séparée, ce qui
> est absurde, comme le montre l'usage courant de ces mots sans négation
> avec le même sens que s'il y avait une négation.

j'ajoute : ... au point que certains ici trouvent que c'est correct.

-- 
siger