| Deutsch English Français Italiano |
|
<vj9ucc$oft$1@cabale.usenet-fr.net> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!.POSTED!not-for-mail From: Olivier Miakinen <om+news@miakinen.net> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: traduction des titres de films Date: Tue, 10 Dec 2024 18:39:23 +0100 Organization: There's no cabale Lines: 16 Message-ID: <vj9ucc$oft$1@cabale.usenet-fr.net> References: <vj963d$u2tt$1@dont-email.me> <vj9af5$61l$1@cabale.usenet-fr.net> <vj9bl5$v5ho$1@dont-email.me> NNTP-Posting-Host: pa-129.182.162.215.frcl.bull.fr Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: cabale.usenet-fr.net 1733852364 25085 129.182.162.215 (10 Dec 2024 17:39:24 GMT) X-Complaints-To: abuse@usenet-fr.net NNTP-Posting-Date: Tue, 10 Dec 2024 17:39:24 +0000 (UTC) User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:60.0) Gecko/20100101 Firefox/60.0 SeaMonkey/2.53.1 In-Reply-To: <vj9bl5$v5ho$1@dont-email.me> Bytes: 1567 Le 10/12/2024 à 13:19, Jac m'a répondu : > >> la guerre des étoiles redevenu star wars > > Que j'aurais traduit par "Les guerres de l'étoile". C'est ce que j'avais dit à l'époque à quelqu'un, qui m'avait répondu que « star » dans « star wars » est un adjectif, et qu'il est impossible en anglais de le mettre au pluriel pour distinguer « les guerres de l'étoile » de « les guerres des étoiles ». Je n'étais déjà pas assez bon en anglais pour le contredire, et je ne le suis pas plus aujourd'hui. -- Olivier Miakinen