Deutsch   English   Français   Italiano  
<vnu3co$4fe$2@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:11b:e3f0:196d:dfe7:5f9b:158d!not-for-mail
From: Gosseyn <gosseyn@gosseyn.net>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Makila
Date: Tue, 4 Feb 2025 23:12:40 +0100
Organization: Gosseyn.net / Breizh Connection
Message-ID: <vnu3co$4fe$2@rasp.pasdenom.info>
References: <T7ITLU4NcEuD0_7PuPzO-m88gPw@jntp>
 <TyuNVlt0kOiEd7I39O5DAWuxu5w@jntp> <vntn6o$4fe$1@rasp.pasdenom.info>
 <vntv9a$3rpti$1@news.usenet.ovh>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 4 Feb 2025 22:12:41 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="alan@usenet"; posting-host="2a01:e0a:11b:e3f0:196d:dfe7:5f9b:158d";
	logging-data="4590"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Betterbird (macOS/Silicon)
Cancel-Lock: sha1:5J9sytE03oOghT3pnn16/z2DmRY= sha256:SsX9beUQ2A1KpA+CzfDJxFMXH02uKMS1+Ygk2uARD1s=
	sha1:2fDsrmAI3e3c98FnlLYgcqOmvHM= sha256:Kvj5ffl3Cwy/IbmocyHl6tf6sWrS182l1qFNhLY++JM=
In-Reply-To: <vntv9a$3rpti$1@news.usenet.ovh>
Content-Language: en-US, fr
Bytes: 3532
Lines: 50

Le 04/02/2025 à 22:02, Sh. Mandrake a écrit :
> Pas évident. La personne à qui se rapporte le participe présent et le 
> sujet qui suit doivent être la même personne. Ici, c'est très possible.
> Mais la phrase est ambigüe.

Elle devient ambigüe en raison de la rupture de construction.

>  > et non un de tes frère(s). Le participe présent doit être en accord avec
>  > le sujet de la phrase, et le sujet c'est "un de mes frères". Donc, tu
>  > peux écrire, au choix :
>  > - Lorsque j'ai demandé à ma sœur des nouvelles de sa petite-fille
>  > Malika, un de mes frères m'a répondu que lui pouvait me donner des
>  > nouvelles de son makila.
> 
> Ce n'est pas la même phrase. Il n'y a pas de participe présent.

Évidemment, j'ai réécrit la proposition autrement, donc en supprimant le 
participe présent.

>  > - Demandant à ma sœur des nouvelles de sa petite-fille Malika, il m'a
>  > été répondu par un de mes frères, que lui pouvait me donner des
>  > nouvelles de son makila.
>  > - etc.
> 
> Non. Le sujet de la phrase qui suit le participe présent (il 
> impersonnel) n'est pas la personne à qui se rapporte le participe présent.

Oui, c'est moyen, je te l'accorde. Mais ça peut passer au regard de la 
forme impersonnelle. Mais ce n'est pas beau. "Je me suis vu répondre", 
serait mieux.

> Cette rupture dans la phrase s'appelle une anacoluthe.
> La plus célèbre étant l'anacoluthe téléphonique : « Absent pour le 
> moment, laissez-moi un message. »

Bravo. "Une anacoluthe (ou anacoluthon) est une rupture dans la 
construction syntaxique d'une phrase. Il peut s'agir soit d'une 
maladresse involontaire de style, soit d'une figure de style utilisée 
délibérément pour prendre des libertés avec la logique et la syntaxe 
afin de sortir des constructions habituelles du discours écrit ou parlé".

L'exemple que tu cites n'est pas vraiment une phrase. C'est du style 
télégraphique. Ça colle avec "sortir des constructions habituelles du 
discours écrit ou parlé".

++
-- 
Alan JOBERT - gosseyn@gosseyn.net - www.gosseyn.net
// Curieux chez les marins, ce besoin de faire des phrases.
// (M. Audiard)
Newsservers : http://usenet-fr.yakakwatik.org/acces.html#serveurs