Deutsch   English   Français   Italiano  
<vru647$8nrj$2@news.usenet.ovh>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: news.eternal-september.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.usenet.ovh!.POSTED!not-for-mail
From: gump <gump@free.fr>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: =?UTF-8?B?UmU6IEFwcsOocyBxdWUuLi4=?=
Date: Tue, 25 Mar 2025 13:04:23 +0100
Organization: NUO - News.Usenet.Ovh
Message-ID: <vru647$8nrj$2@news.usenet.ovh>
References: <xowEP.471317$NN2a.323713@fx15.ams4>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 25 Mar 2025 12:04:23 -0000 (UTC)
Injection-Info: news.usenet.ovh; posting-account="gump";
	logging-data="286579"; mail-complaints-to="abuse@usenet.ovh"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:zw9WSNFlXW/wObexcyDXCLawSSE= sha256:75Lv1iCQM7uR8VDtYMFL9Fn4YNgnTbXD2lTD97SoVdo=
Content-Language: fr
In-Reply-To: <xowEP.471317$NN2a.323713@fx15.ams4>

Le 25/03/2025 à 12:25, Paul Aubrin a écrit :
>   "Selon le magazine, ces tensions auraient émergé après que le prêtre a 
> transmis une photo d’Émile et de ses parents à la presse."
> 
> La concordance des temps de cette phrase est bancale. Voilà un cas dans 
> lequel on ne devrait pas hésiter à utiliser le passé antérieur.

Pourquoi ? /a transmis/ ou /eut transmis/, les deux sont bons.
En tout cas après /après que/ il faut l'indicatif...en théorie, parce
que dans la langue parlée c'est une autre histoire !