Deutsch   English   Français   Italiano  
<wst0ZHo_aRdVSB72ej_0VC4wXOE@jntp>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!from-devjntp
Message-ID: <wst0ZHo_aRdVSB72ej_0VC4wXOE@jntp>
JNTP-Route: news2.nemoweb.net
JNTP-DataType: Article
Subject: Re: Et moi, et moi, et moi [fut : Re: "Moi"]
References: <TxiRnev3_-jOF_6u6sENdBbxxPc@jntp> <us4f7e$1s06$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com> <Cy_h5KDH61YCD7TJm7jYOtzQWT4@jntp>
 <us4vb4$pmi$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com> <us50i8$kle0$1@news.usenet.ovh>
 <us76i2$1u23$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com> <us77re$ssa$1@cabale.usenet-fr.net>
 <usa0gf$17id$2@nnrp.usenet.blueworldhosting.com> <65eac76a$0$11897$426a74cc@news.free.fr>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
JNTP-HashClient: UikzG_FLtJuVP9p9rHPzkFsQ-Qw
JNTP-ThreadID: 81OQYOsJ4gAUKfSglx5hipBiLkU
JNTP-Uri: http://news2.nemoweb.net/?DataID=wst0ZHo_aRdVSB72ej_0VC4wXOE@jntp
User-Agent: Nemo/0.999a
JNTP-OriginServer: news2.nemoweb.net
Date: Fri, 08 Mar 24 08:32:39 +0000
Organization: Nemoweb
JNTP-Browser: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:123.0) Gecko/20100101 Firefox/123.0
Injection-Info: news2.nemoweb.net; posting-host="043779d1c69b639eb7a570d3a73af1c13483733d"; logging-data="2024-03-08T08:32:39Z/8762997"; posting-account="204@news2.nemoweb.net"; mail-complaints-to="julien.arlandis@gmail.com"
JNTP-ProtocolVersion: 0.21.1
JNTP-Server: PhpNemoServer/0.94.5
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-JNTP-JsonNewsGateway: 0.96
From: Marc <marc.lepetit@free.fr>
Bytes: 5332
Lines: 88

Le 08/03/2024 à 09:08, Le Docteur Pépé à chaines a écrit :
> Ma Caro Cousino Joye a écrit :
> 
>>> Dans la deuxième phrase il y a un datif éthique (emploi familier du 
>>> pronom
>>> personnel qui indique l'intérêt pris à l'action par la personne qui 
>>> parle),
>> 
>> Donc, un COI, oui.
> 
> 	Ce n'est pas un COI parce que ce n'est pas un complément verbal.
> 
> 
>> Dans "Passe-lui la cuillère", c'est aussi un datif éthique parce que je 
>> demande /à/ quelqu'un d'autre de faire quelque chose /pour/ un tiers.
> 
> 	Eh non, il s'agit d'un complément d'attribution. Et comme j'ai 
> l'impression que tu confonds complément d'attribution et complément 
> d'objet indirect, je te recommande la lecture des pages 20 et 21 de cet 
> ouvrage : 
> 
> <https://manuelsanciens.blogspot.com/2015/12/grammont-hamon-analyse-grammaticale-et.html> 
> 
> et notamment la partie III.
> 
> 
>> Au contraire, si je dis "regarde-moi ce COD", c'est que je te demande de 
>> le faire pour moi (ou avec moi si on y tient).
>> 
>> Si je dis "Passe-moi ce COD", c'est que je te demande de le faire pour moi.
> 
> 	Oui, mais "Passe-moi le sel, s'il te plaît" signifie aussi "Donne-moi 
> le sel, s'il te plaît". Pour ma part, c'est seulement un niveau de 
> langue, "passer" est légèrement relâché. Et plus relâché encore : 
> "File-moi le sel, s'il te plaît."
> 
> 
>>> Par exemple on pourrait écrire « passez-lui cette cuillère » ou « 
>>> passez-leur cette cuillère » mais pas « regardez-lui ces enfoirés » ni « 
>>> regardez-leur ces enfoirés ».
>> 
>> On ne pourrait pas le dire ? Hmm.
>> 
>> C'est vrai qu'on ne dit pas "Regarde-lui" tout seul, parce que "lui" ne 
>> peut pas être un COD et parce que "regarder" est un verbe transitif.
> 
> 	Effectivement, puisque "lui" est un pronom personnel indirect. Il ne 
> peut pas être employé en tant que complément d'objet direct.
> 
> 
>> Mais il n'y a aucune raison /grammaticale/ qu'on ne puisse pas dire 
>> "Regarde-lui ce grand tracas"  tout comme on peut dire "Fais-lui plaisir".
> 
> 	Ce n'est pas parce qu'il y a dans les deux phrases un "lui" que les 
> deux constructions sont identiques.
> 
> 	Dans "Fais-lui plaisir", nous avons "faire plaisir à quelqu'un", et 
> "lui" correspond à "à quelqu'un" et est un complément d'attribution.
> 
> 	Dans "Regarde-lui ce grand tracas", nous avons "regarder quelqu'un ou 
> quelque chose". Et c'est tout. Autrement dit, un seul complément : le 
> COD. Par conséquent, ce "lui" est un intrus, mais un intrus _pour_ la 
> grammaire normative, pas pour la grammaire descriptive.
> 	Mais accessoirement, il peut y avoir un complément d'attribution 
> introduit par POUR : "Tu veux bien regarder les résultats pour moi ?".
> 
> 
>> Donc, on /peut/ le dire.
> 
> 	Mais ce "pour moi" ne se réduit pas à "me" dans la grammaire normative. 
> Dans la grammaire descriptive, évidemment plus ouverte aux changements, 
> c'est possible : "Tu veux bien me regarder les résultats ?". Et comme 
> "POUR MOI" peut être remplacé par "POUR LUI", il s'ensuit que ""Tu veux 
> bien lui regarder les résultats ?"
> 
> 	Alors oui, "Regarde-lui ce grand tracas" peut se dire, mais il faut 
> garder en mémoire que ce n'est pas du tout une phrase "correcte". Si tu 
> veux justifier cette position, il faut dire quelle grammaire tu 
> utilises, parce que par défaut, nous raisonnons en grammaire normative.
> 
> 	Et comme disait Serge G. dans une pub : "Marilou me trouve incorrect ? 
> Nobody is perfect."


"Regarde-lui ce grand tracas" me chiffonne beaucoup, alors que 
"regarde-lui les amygdales" me va très bien. Je ne saurais l'expliquer 
comme vous.