Deutsch   English   Français   Italiano  
<611fd085$0$21606$426a74cc@news.free.fr>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!cleanfeed3-b.proxad.net!nnrp1-1.free.fr!not-for-mail
Subject: Re: Traduction d'une maxime
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
References: <3d4afc08-1c31-466c-81ba-148ace13d14fn@googlegroups.com>
 <611f9eb6$0$3691$426a74cc@news.free.fr> <sfo8rp$vck$1@gioia.aioe.org>
From: =?UTF-8?B?TGUgUMOpcMOpIMOgIGNoYWluZXM=?=
 <Ignace-Lou-Galejaire@la-chourmo.org>
Date: Fri, 20 Aug 2021 17:55:49 +0200
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101
 Firefox/78.0 Thunderbird/78.11.0
MIME-Version: 1.0
In-Reply-To: <sfo8rp$vck$1@gioia.aioe.org>
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Language: fr
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Lines: 28
Message-ID: <611fd085$0$21606$426a74cc@news.free.fr>
Organization: Guest of ProXad - France
NNTP-Posting-Date: 20 Aug 2021 17:55:49 CEST
NNTP-Posting-Host: 78.194.115.78
X-Trace: 1629474949 news-3.free.fr 21606 78.194.115.78:51084
X-Complaints-To: abuse@proxad.net
Bytes: 2084

Ma Caro Cousino Joye a escri :

>>> "Dans les épreuves difficiles,tourne-toi vers ton propre coeur,prends 
>>> refuge en toi et remonte à la surface avec des forces nouvelles".
>>
>>      Dans la mesure où il est question de remontée, je pensais à une 
>> descente vers le refuge juste avant la remontée : dive into your inner 
>> refuge ?
> 
> Cela implique que c'est dans un lieu bas.

	Effectivement, mais si on remonte à la surface, c'est qu'on part des 
profondeurs.


> Perso, je n'aime pas le 
> "remonte à la surface" dans la v.o., mais ce n'est pas la question.
> 
> En plus, "dive into" en anglais se dit pour quelqu'un qui fait une 
> action avec enthousiasme.
> 
> - - I can't wait to dive into the novel I just bought.
> 
> The crowd dove (ou "dived") into the potato salad I took to the picnic.
> 
> NB : "dove" rime avec "stove" et non pas "love"

	Merci de ces précisions. "Dive into" est donc à oublier.