Deutsch   English   Français   Italiano  
<62cc5318$0$18751$426a34cc@news.free.fr>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news-out.netnews.com!news.alt.net!fdc2.netnews.com!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!cleanfeed2-b.proxad.net!nnrp1-2.free.fr!not-for-mail
From: Thomas <fantome.forums.tDeContes@free.fr.invalid>
Newsgroups: fr.comp.os.unix
Mail-Copies-To: nobody
Subject: Re: =?UTF-8?Q?r=C3=A8gle_pour_=C3=A9crire?= les "usage: ..."
References: <62c8c4eb$0$24781$426a74cc@news.free.fr> <tab00r$v6d7$1@dont-email.me> <62c98a7b$0$18716$426a74cc@news.free.fr> <87a69ix9rl.fsf@universite-de-strasbourg.fr.invalid>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
User-Agent: MT-NewsWatcher/3.5.3b3 (Intel Mac OS X)
Date: Mon, 11 Jul 2022 18:43:03 +0200
Lines: 99
Message-ID: <62cc5318$0$18751$426a34cc@news.free.fr>
Organization: Guest of ProXad - France
NNTP-Posting-Date: 11 Jul 2022 18:43:04 CEST
NNTP-Posting-Host: 91.175.52.121
X-Trace: 1657557784 news-4.free.fr 18751 91.175.52.121:1197
X-Complaints-To: abuse@proxad.net
Bytes: 4327

In article <87a69ix9rl.fsf@universite-de-strasbourg.fr.invalid>,
 Alain Ketterlin <alain@universite-de-strasbourg.fr.invalid> wrote:

> Thomas <fantome.forums.tDeContes@free.fr.invalid> writes:
> 
> > In article <tab00r$v6d7$1@dont-email.me>, ST <st@unices.org> wrote:
> >
> >> On 2022-07-08, Thomas <fantome.forums.tDeContes@free.fr.invalid> wrote:
> >> > bonjour :-)
> >> >
> >> >
> >> > est-ce qu'on peut trouver qqpart une règle pour écrire les "usage: ..." ?
> >> >
> >> > par ex, je sais que [] indique qqch de facultatif, mais il y a plein 
> >> > d'autres choses que je ne connais pas / pas bien.
> 
> Pour ma part, je comprendrais tout de suite [], | (avec ou sans
> parenthèses autour si c'est simple), et ... pour la répétition.



> > je me posais des questions notamment sur :
> > - () que je ne me rappelle pas avoir vu (j'ai utilisé ça comme le 
> > symbole mathématique)
> 
> Personnellement je préfère éviter |, ce qui évite aussi les parenthèses
> en général. Par exemple, chez moi la page de man de sort indique
> 
>        sort [OPTION]... [FILE]...
>        sort [OPTION]... --files0-from=F

bonne idée :-)

je préfère ta proposition que celle d'Olivier, parce que -ni ne désigne 
pas une simple option facultative, mais un mode de fonctionnement très 
différent (GUI/CLI)

(sans ça, la proposition d'Olivier était très bien)

> 
> (note le retour de l'étoile, sous la forme [x]...)

perso j'aurais préféré [x...]
(sachant que les 2 sont parfaitement équivalents)

en fait, pour l'ambiguité, il est permis d'avoir un minuscule doute :
est-ce que
x [y] ...
équivaut à
x ([y] ...)
ou à
(x [y]) ...
?



> > usage: ls [-ABCFGHLOPRSTUWabcdefghiklmnopqrstuwx1] [file ...]
> 
> Encore une notation différente : ici [] signifie aussi bien "optionnel"
> que "n'importe lesquels des caractères de la liste" ; dans le second cas,
> le "-" doit être en tête. Cela ne correspond à aucune notation formelle
> connue, mais je pense que tout le monde comprend.

ça fait longtemps que je connais ça (alors j'ai des réflexes)

cad que, [] signifie tjr "optionnel",
mais ce n'est pas une option d'un seul bloc, mais n'importe quelle 
combinaison des lettres proposées, y compris aucune ou toutes.

(j'avais pas remarqué, mais ce que j'ai écrit pourrais aussi être 
interprété comme ça alors que ça n'est pas ce que je veux dire, pour moi 
c'est bien une option d'un seul bloc)

> 
> Bref, c'est la jungle, mais [], |, et ... sont usuels pour des arguments
> de commande.

merci :-)



> > est-ce que le "usage: ..." serais tombé en désuétude ?
> 
> Si l'ordre des options est sans importance, il vaut peut-être mieux en
> donner une liste linéaire, comme le fait en général --help (ou le man).
> Un synopsis "mkdir [-m mode] [-p]" aurait l'air d'imposer l'ordre.

ah ben tant mieux :
j'ai horreur de l'analyse de texte, et la lecture des arguments en fait 
partie.
ça me parait bcp moins compliqué à faire avec un ordre imposé.

dans l'erreur j'ai précisé :
Unknown or misplaced switch
           ^^^^^^^^^

-- 
RAPID maintainer
http://savannah.nongnu.org/projects/rapid/