Deutsch   English   Français   Italiano  
<8c77e69c-dcb0-4928-991b-8f17ce4abf33n@googlegroups.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

X-Received: by 2002:a05:6214:1906:: with SMTP id er6mr18206923qvb.49.1629431282816;
        Thu, 19 Aug 2021 20:48:02 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a25:7ec4:: with SMTP id z187mr23413691ybc.35.1629431282618;
 Thu, 19 Aug 2021 20:48:02 -0700 (PDT)
Path: ...!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Date: Thu, 19 Aug 2021 20:48:02 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <sfmfq8$6dt$1@gioia.aioe.org>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=90.6.125.243; posting-account=OMrUegoAAAC9geKSiG01vKKmOin0SGgH
NNTP-Posting-Host: 90.6.125.243
References: <3d4afc08-1c31-466c-81ba-148ace13d14fn@googlegroups.com> <sfmfq8$6dt$1@gioia.aioe.org>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <8c77e69c-dcb0-4928-991b-8f17ce4abf33n@googlegroups.com>
Subject: Re: Traduction d'une maxime
From: Jocelin Beaumont <jocelin92@orange.fr>
Injection-Date: Fri, 20 Aug 2021 03:48:02 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bytes: 2322
Lines: 24

Le jeudi 19 ao=C3=BBt 2021 =C3=A0 22:43:53 UTC+2, joye a =C3=A9crit=C2=A0:
> On 8/19/2021 9:16 AM, Jocelin Beaumont wrote:=20
>=20
> > Comment traduire en anglais la phrase suivante,svp?:=20
> >=20
> > "Dans les =C3=A9preuves difficiles,tourne-toi vers ton propre coeur,pre=
nds refuge en toi et remonte =C3=A0 la surface avec des forces nouvelles".
> When going through hard times, look within your own heart, take refuge=20
> in yourself, and resurface with renewed strength.=20
>=20
> > En esp=C3=A9rant une r=C3=A9ponse,=20
>=20
> Mitoute.
Bonjour=20
1)Je tiens donc  =C3=A0 remercier, en plus,les 3 autres membres de ce forum=
 qui m'ont r=C3=A9pondu.
Les nuances que vous avez propos=C3=A9es,et que je vais m=C3=A9moriser apr=
=C3=A8s les avoir =C3=A9crites sur papier,vont  enrichir ma fa=C3=A7on de t=
raduire.

2) De mani=C3=A8re g=C3=A9n=C3=A9rale,pour les locuteurs natifs francophone=
s,le th=C3=A8me n'est-il pas plus difficile que la version?
Je n'ai malheureusement jamais eu l'occasion de voyager dans un pays anglop=
hone,mais,un d=C3=A9m=C3=A9nagement =C3=A9tant pr=C3=A9vu dans une grande v=
ille,je compte bien me rendre dans un caf=C3=A9 polyglotte.