Deutsch   English   Français   Italiano  
<mn.92cf7e6902c7e66c.108403@gmail.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!fdn.fr!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!.POSTED.ppp141237201047.access.hol.gr!not-for-mail
From: =?UTF-8?B?Q2hhZXLDqXBob24=?= <chaerephontas@gmail.com>
Newsgroups: fr.lettres.langues-anciennes.grec
Subject: pudibonderies en lexicographie classique
Date: Sun, 18 Sep 2022 11:59:59 +0300
Organization: Ami de Farinet
Message-ID: <mn.92cf7e6902c7e66c.108403@gmail.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: news.gegeweb.eu; posting-account="acharbonnet@usenet.local"; posting-host="ppp141237201047.access.hol.gr:141.237.201.47";
	logging-data="48755"; mail-complaints-to="abuse@gegeweb.eu"
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Cancel-Lock: sha256:8FpAzip8BIjYdFZrUqIxO5Hvy5hyP6MyaFyokT/8lXg=
X-Face: -QTPg:&*0F(D;V4{@t4qqAYz><%ZS\iQWdi8`/LS"MeJ00tjiBQ+0[}Ch1t_3M|gFe|su5e =}`bluyC+{xra}ux~=[x&#sP6!]{SIW9Siab:Nk5=P{cS;:\&?s3aR|[_d3b2Ai#TE>HR0r1U=,=MT [9&[AA]#ULz/Yos*ss=dSR%c
Bytes: 1961
Lines: 25

Bonjour,

s.v. μανιόκηπος, on trouve chez Bailly la traduction suivante 
/hystérique/.

OR d'après l'étymologie donnée par Bailly lui-même, μανία + κῆπος, on 
comprend mal de quoi il s'agit. Passion du jardinage ??

s.v. κῆπος ii, Bailly donne /parties de la femme"... On est donc dans 
un tout autre domaine.
LSJ parle de /madly lustful/, i.e. /follement libidineuse, lascive, 
nymphomane/.

S'agit-il donc d'une pudibonderie de Bailly, très dans l'air de son 
temps (nombreux autres exemples chez Bailly) ?
Ou plutôt d'un concept médical de l'époque (19e s.) complètement 
dépassé ? cf. le film Le bal des folles

-- 
Amicalement         Chaeréphon

"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre."
<http://chaerephon.e-monsite.com>

*Bailly LSJ Pape* 
<http://chaerephon.e-monsite.com/pages/litterature/grec-ancien/bailly.html>