Deutsch   English   Français   Italiano  
<ska0lr$18nn$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.mixmin.net!aioe.org!iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: joye <joye@nospamhotmail.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Viser
Date: Thu, 14 Oct 2021 14:33:13 -0500
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <ska0lr$18nn$1@gioia.aioe.org>
References: <sk7gqg$1444$1@gioia.aioe.org> <sk9l7v$1i6c$1@gioia.aioe.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="41719"; posting-host="iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/91.2.0
Content-Language: en-US
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Bytes: 2814
Lines: 50

On 10/14/2021 11:18 AM, Valcarus wrote:

>> Je me demande pour le sens de "viser" dans ce contexte :
>>
>> Je n'ai pas le temps de raconter des histoires
>> Je n'ai pas le temps de lire
>> Je n'ai peur de rien quand je ferme les yeux le soir
>> Moi à tous les coups je vise
>>
>> En consultant le Wikidik, on trouve trois verbes "viser" mais je ne 
>> vois pas bien (ha ha) lequel y va le mieux.
>>
>> La forme intransitive, par hasard ?
>>
>> Brefle, comment est-ce que vous comprenez "je vise" ici ?
> 
> 
> Y a-t-il seulement quelque chose à comprendre ?

Je ne sais pas, c'est pour cela que je pose la question.
> 
> Vous avez sûrement remarqué au cours de votre vie que de nombreux textes 
> de chansons sont des charabias assumés, voir par exemple Alain Bashung 
> ou Jean-Louis Murat qui en sont des spécialistes.

Je ne suis pas trop Bashung et je ne connais pas Murat (autant que je 
sache) mais je suis d'accord qu'il y a toujours des choses à ne pas 
comprendre, soit dans les propos soit dans la littérature en général.


  La question du sens ne
> se pose pas/ L'essentiel consiste à créer une sorte de kaléidoscope 
> musical, un ensemble qui sonne bien.

Aussi, mais c'est la première fois que je trouve une partie de ses 
paroles difficile à comprendre.

> Ici, on ne sait pas ce qu'il vise, et alors ? S'il fallait comprendre 
> toutes les chansons, presqu'aucun Français n'aurait idée d'acheter des 
> chansons en anglais.

J'avoue qu'écouter les chansons contemporaines m'apprend beaucoup de choses.

Vous ne croiriez pas, par exemple, combien de mots ou d'expressions que 
j'ai pu apprendre de Francis Cabrel.

lopin de terre, pantin, de mire, pour en citer seulement trois.

C'est alors commode de pouvoir en comprendre leurs sens.