Deutsch   English   Français   Italiano  
<sl9jg0$1kmf$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!aioe.org!WuMn7Co0Cp5HWJ+i7JkFpg.user.46.165.242.91.POSTED!not-for-mail
From: =?UTF-8?B?QsOpQ8Op?= <bc@bernardcordier.invalid.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Re: Brioche
Date: Tue, 26 Oct 2021 21:04:33 +0200
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <sl9jg0$1kmf$1@gioia.aioe.org>
References: <sl995r$f52$1@gioia.aioe.org>
 <61782e69$0$28603$426a74cc@news.free.fr> <sl9bkt$1nvb$1@gioia.aioe.org>
 <sl9h3i$g3l$1@gioia.aioe.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="53967"; posting-host="WuMn7Co0Cp5HWJ+i7JkFpg.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:78.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/78.14.0
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Content-Language: fr
Bytes: 1782
Lines: 17

Le 26/10/2021 à 20:23, Hibou a écrit :
> Le 26/10/2021 à 17:50, BéCé a écrit :
>>
>> Merci vos deux.
>> J'ai vérifié dans Google (j'aurais dû commencer par là) l'expression
>> "avoir une brioche au four" est bel et bien française.
>> Il est intéressant de constater la similitude d'idée entre l’expression
>> anglaise et l'expression française.
> 
> Promer n'est pas une source fiable sur la langue anglaise. "Bun in the
> oven" est assez courante, tout comme "in the family way", "in the
> pudding club", "up the duff", "preggers", ou (plus grossières) "knocked
> up", "up the spout", etc..
> 
> "Pregnant" est usuelle, "expecting" aussi, mais j'ai un faible pour
> "with child", une façon plus gentille de le dire.
> 
OK. Merci.