Deutsch English Français Italiano |
<sl9jg0$1kmf$1@gioia.aioe.org> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.mixmin.net!aioe.org!WuMn7Co0Cp5HWJ+i7JkFpg.user.46.165.242.91.POSTED!not-for-mail From: =?UTF-8?B?QsOpQ8Op?= <bc@bernardcordier.invalid.com> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: Brioche Date: Tue, 26 Oct 2021 21:04:33 +0200 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: <sl9jg0$1kmf$1@gioia.aioe.org> References: <sl995r$f52$1@gioia.aioe.org> <61782e69$0$28603$426a74cc@news.free.fr> <sl9bkt$1nvb$1@gioia.aioe.org> <sl9h3i$g3l$1@gioia.aioe.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="53967"; posting-host="WuMn7Co0Cp5HWJ+i7JkFpg.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.14.0 X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Content-Language: fr Bytes: 1782 Lines: 17 Le 26/10/2021 à 20:23, Hibou a écrit : > Le 26/10/2021 à 17:50, BéCé a écrit : >> >> Merci vos deux. >> J'ai vérifié dans Google (j'aurais dû commencer par là) l'expression >> "avoir une brioche au four" est bel et bien française. >> Il est intéressant de constater la similitude d'idée entre l’expression >> anglaise et l'expression française. > > Promer n'est pas une source fiable sur la langue anglaise. "Bun in the > oven" est assez courante, tout comme "in the family way", "in the > pudding club", "up the duff", "preggers", ou (plus grossières) "knocked > up", "up the spout", etc.. > > "Pregnant" est usuelle, "expecting" aussi, mais j'ai un faible pour > "with child", une façon plus gentille de le dire. > OK. Merci.