Deutsch   English   Français   Italiano  
<slrnsi1ssn.1a2.sc@scarpet42p.localdomain>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!usenet.pasdenom.info!usenet-fr.net!agneau.org!nntpfeed.proxad.net!proxad.net!feeder1-1.proxad.net!212.27.60.64.MISMATCH!cleanfeed3-b.proxad.net!nnrp1-2.free.fr!not-for-mail
Newsgroups: fr.comp.os.linux.configuration
From: =?UTF-8?Q?St=C3=A9phane?= CARPENTIER <sc@fiat-linux.fr>
Subject: Re: =?UTF-8?Q?strat=C3=A9gie?= pour remplacer un disque dur.
References: <sdp6nl$6jg$1@dont-email.me>
 <6115927a$0$21615$426a74cc@news.free.fr>
 <sf554r$2hc$1@shakotay.alphanet.ch> <61162862$0$5006$426a74cc@news.free.fr>
 <slrnshdoka.1da.sc@scarpet42p.localdomain>
 <611753ec$0$3713$426a74cc@news.free.fr>
 <6117642a$0$4984$426a74cc@news.free.fr>
Organization: Mulots' Killer
User-Agent: slrn/1.0.3 (Linux)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Message-ID: <slrnsi1ssn.1a2.sc@scarpet42p.localdomain>
Date: 21 Aug 2021 12:37:43 GMT
Lines: 29
NNTP-Posting-Date: 21 Aug 2021 14:37:43 CEST
NNTP-Posting-Host: 78.201.248.7
X-Trace: 1629549463 news-3.free.fr 12699 78.201.248.7:59162
X-Complaints-To: abuse@proxad.net
Bytes: 2581

Le 14-08-2021, Nicolas George <nicolas$george@salle-s.org> a écrit :
> Sergio , dans le message <611753ec$0$3713$426a74cc@news.free.fr>, a
>  écrit :
>> voir des chinois ne connaissant rien au français,

Ça fait bien longtemps que plus aucun chinois qui ne connait rien au
français ne fait de traduction. N'importe quel logiciel de traduction
automatique fait mieux pour moins cher. Les traducteurs, dans le
logiciel libre, ce sont généralement des francophones. Et les
traducteurs dans le domaine professionnel sont compétents et passent
après les correcteurs automatiques pour la finalisation.

> Ça, heureusement, dans le cas du Logiciel Libre, c'est assez rare.

Pareil. Ça m'est arrivé d'acheter des produits avec des traduction de
merde il y a longtemps, mais dans le logiciel libre ce que j'ai vu était
du français plutôt correct.

Les seules traductions de français pourries que j'ai vu, c'est pour
les certifications. Pas dans le logiciel libre.

Ou alors, dans les films. Les traductions sont médiocres. Je vois encore
« loud and clear » traduit par « cinq sur cinq » ou « trigger » traduit
par « gâchette ». Pour ne pas parler des insultes « asshole » traduit
par « désagréable ».

-- 
Si vous avez du temps à perdre :
https://scarpet42.gitlab.io