Deutsch English Français Italiano |
<slrnthf2ee.17i1.naddy@lorvorc.mips.inka.de> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!npeer.as286.net!npeer-ng0.as286.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: Top 10 failed fighter jets Date: Tue, 6 Sep 2022 17:56:30 -0000 (UTC) Message-ID: <slrnthf2ee.17i1.naddy@lorvorc.mips.inka.de> References: <63166b25$0$25961$426a74cc@news.free.fr> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 6 Sep 2022 17:56:30 -0000 (UTC) Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1"; logging-data="41454"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de" User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD) Bytes: 1509 Lines: 16 On 2022-09-05, Le Pépé à chaines <Ignace-Lou-Galejaire@la-chourmo.org> wrote: > Une construction de haute voltige sur Aerotime.aero, peu souvent vue > (en ce qui me concerne, du moins) : > > "The project was canceled in favor of the Mirage, leaving us to wonder > what would happen had it not failed." (<https://tinyurl.com/47chvred>) Cette phrase est douteuse, même fautive. Il faudrait dire : « ... what would have happened had it not failed. » L'inversion avec une phrase conditionelle n'est pas vraiment remarquable ... mais j'y suis habitué car cette construction est plus repandue en allemand. :-) -- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de