Deutsch   English   Français   Italiano  
<slrnu35vn6.2m4v.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Re: to provide / to supply
Date: Sun, 9 Apr 2023 18:07:34 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrnu35vn6.2m4v.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <6418aa00$0$3201$426a74cc@news.free.fr>
 <slrnu1hgkt.2hk5.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
 <6419025c$0$24813$426a74cc@news.free.fr>
 <slrnu20l8n.1170.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
 <643198bb$0$31541$426a34cc@news.free.fr> <u0u5lc$1mr3o$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 9 Apr 2023 18:07:34 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
	logging-data="88224"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
Bytes: 1656
Lines: 19

On 2023-04-09, Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid> wrote:

> Je ne trouve aucun bon critère, même après quelques recherches. 'To 
> provide' et 'to supply' sont souvent interchangeables, mais pas toujours 
> (she provided for her family).

"We agree with your proposal, _provided_ certain conditions are met."

Je vois que Merriam-Webster a des entrées bien distinctes pour

  provide for (phrasal verb)
  https://www.merriam-webster.com/dictionary/provide%20for

et, évidemment,

  provided (conjunction)
  https://www.merriam-webster.com/dictionary/provided

-- 
Christian "naddy" Weisgerber                          naddy@mips.inka.de