Deutsch English Français Italiano |
<slrnu35vn6.2m4v.naddy@lorvorc.mips.inka.de> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.mixmin.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: to provide / to supply Date: Sun, 9 Apr 2023 18:07:34 -0000 (UTC) Message-ID: <slrnu35vn6.2m4v.naddy@lorvorc.mips.inka.de> References: <6418aa00$0$3201$426a74cc@news.free.fr> <slrnu1hgkt.2hk5.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <6419025c$0$24813$426a74cc@news.free.fr> <slrnu20l8n.1170.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <643198bb$0$31541$426a34cc@news.free.fr> <u0u5lc$1mr3o$1@dont-email.me> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sun, 9 Apr 2023 18:07:34 -0000 (UTC) Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1"; logging-data="88224"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de" User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD) Bytes: 1656 Lines: 19 On 2023-04-09, Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid> wrote: > Je ne trouve aucun bon critère, même après quelques recherches. 'To > provide' et 'to supply' sont souvent interchangeables, mais pas toujours > (she provided for her family). "We agree with your proposal, _provided_ certain conditions are met." Je vois que Merriam-Webster a des entrées bien distinctes pour provide for (phrasal verb) https://www.merriam-webster.com/dictionary/provide%20for et, évidemment, provided (conjunction) https://www.merriam-webster.com/dictionary/provided -- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de