Deutsch English Français Italiano |
<slrnu93p00.8kn.naddy@lorvorc.mips.inka.de> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!3.us.feeder.erje.net!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Mot anglais : triage Date: Tue, 20 Jun 2023 17:38:08 -0000 (UTC) Message-ID: <slrnu93p00.8kn.naddy@lorvorc.mips.inka.de> References: <u6si2e$2fmjp$2@dont-email.me> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 20 Jun 2023 17:38:08 -0000 (UTC) Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1"; logging-data="8856"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de" User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD) Bytes: 1374 Lines: 13 On 2023-06-20, Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid> wrote: > Le mot anglais 'triage' s'emploie surtout dans des contextes médicaux, > et fonctionne aussi bien comme verbe que comme nom : "Nurses would > triage incoming flu patients by looking at the color of their feet" > ('New Yorker' 1997). > > Du français, évidemment, et un peu malmené, mais c'est normal : 'trier' > ne ferait pas un bon verbe anglais. Si, mais c'est un emprunt plus ancien : « try ». -- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de