Deutsch English Français Italiano |
<slrnuqdj6t.1qeq.naddy@lorvorc.mips.inka.de> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!3.us.feeder.erje.net!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: hybris v hubris Date: Tue, 16 Jan 2024 18:37:17 -0000 (UTC) Message-ID: <slrnuqdj6t.1qeq.naddy@lorvorc.mips.inka.de> References: <uo3l96$2vef$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com> <uo3oou$30c1$1@cabale.usenet-fr.net> <uo59t4$139$2@rasp.pasdenom.info> <uo5ab6$iuq$1@cabale.usenet-fr.net> <uo5dg2$84o$1@rasp.pasdenom.info> <uo5ic0$ldv$1@cabale.usenet-fr.net> <uo5n91$sbo$1@rasp.pasdenom.info> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 16 Jan 2024 18:37:17 -0000 (UTC) Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1"; logging-data="59867"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de" User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD) Bytes: 2671 Lines: 35 On 2024-01-16, Sh. Mandrake <xanax-doux@chez.moi.invalid> wrote: > À mon tour de trouver votre contribution intéressante. > Si je la comprends bien, ainsi que celle de Chaeréphon, il y a une > certaine incertitude sur la façon dont les Grecs anciens prononçaient le > u. Non. En grec ancien archaïque, la lettre Υ se prononçait [u], comme <ou> en français. Cette prononciation a subit une modification et en grec ancien classique on prononçait [y], comme <u> en francais. Les Romains ont emprunté une grande quantité de mots grecs, et avec ce vocabulaire ils ont emprunté la lettre Y et sa prononciation [y]. Mais c'étaient les Romains éduqués. Les Romains simples, qui parlaient le latin vulgaire, remplaçaient ce son étrange avec [i]. Les langues romanes, dont le français, sont issues du latin vulgaire, donc la lettre Y s'y prononce [i] aussi. > Mais la dénomination « y Graecum » semble bien indiquer qu'il y avait > une différence ente le u latin, /u/, et le u grec /y/. Le nom « [i] grec » servait a distinguer le I et le Y, car tous les deux se prononçait [i]. Et c'est toujours le cas. > Néanmoins, en grec moderne, le ύ de ύβρις se prononce /i/. Oui, à la longue le grec a aussi subit une modification [y] > [i], mais c'est peu relevant. Les langues européennes empruntent peu de mots au grec moderne ; par contre elles ont emprunté beaucoups des mots au grec ancien par voie du latin. Le mot « hubris » est évidamment un emprunt tardif directement au grec ancien. -- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de