Deutsch   English   Français   Italiano  
<slrnuqdj6t.1qeq.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!3.us.feeder.erje.net!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: hybris v hubris
Date: Tue, 16 Jan 2024 18:37:17 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrnuqdj6t.1qeq.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <uo3l96$2vef$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com>
 <uo3oou$30c1$1@cabale.usenet-fr.net> <uo59t4$139$2@rasp.pasdenom.info>
 <uo5ab6$iuq$1@cabale.usenet-fr.net> <uo5dg2$84o$1@rasp.pasdenom.info>
 <uo5ic0$ldv$1@cabale.usenet-fr.net> <uo5n91$sbo$1@rasp.pasdenom.info>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 16 Jan 2024 18:37:17 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
	logging-data="59867"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
Bytes: 2671
Lines: 35

On 2024-01-16, Sh. Mandrake <xanax-doux@chez.moi.invalid> wrote:

> À mon tour de trouver votre contribution intéressante.
> Si je la comprends bien, ainsi que celle de Chaeréphon, il y a une
> certaine incertitude sur la façon dont les Grecs anciens prononçaient le
> u.

Non. En grec ancien archaïque, la lettre Υ se prononçait [u], comme
<ou> en français. Cette prononciation a subit une modification et
en grec ancien classique on prononçait [y], comme <u> en francais.

Les Romains ont emprunté une grande quantité de mots grecs, et avec
ce vocabulaire ils ont emprunté la lettre Y et sa prononciation
[y]. Mais c'étaient les Romains éduqués. Les Romains simples, qui
parlaient le latin vulgaire, remplaçaient ce son étrange avec [i].
Les langues romanes, dont le français, sont issues du latin vulgaire,
donc la lettre Y s'y prononce [i] aussi.

> Mais la dénomination « y Graecum » semble bien indiquer qu'il y avait
> une différence ente le u latin, /u/, et le u grec /y/.

Le nom « [i] grec » servait a distinguer le I et le Y, car tous les
deux se prononçait [i]. Et c'est toujours le cas.

> Néanmoins, en grec moderne, le ύ de ύβρις se prononce /i/.

Oui, à la longue le grec a aussi subit une modification [y] > [i],
mais c'est peu relevant. Les langues européennes empruntent peu de
mots au grec moderne ; par contre elles ont emprunté beaucoups des
mots au grec ancien par voie du latin.

Le mot « hubris » est évidamment un emprunt tardif directement au
grec ancien.

-- 
Christian "naddy" Weisgerber                          naddy@mips.inka.de