Deutsch   English   Français   Italiano  
<so3i40$i3j$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.mixmin.net!aioe.org!iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: joye <joye@nospamhotmail.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Re: Kiffer
Date: Mon, 29 Nov 2021 15:53:02 -0600
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <so3i40$i3j$1@gioia.aioe.org>
References: <61a53ecc$0$8915$426a34cc@news.free.fr>
 <so3f85$u02$3@gioia.aioe.org> <61a542f3$0$8899$426a34cc@news.free.fr>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="18547"; posting-host="iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/91.3.2
Content-Language: en-US
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Bytes: 2419
Lines: 51

On 11/29/2021 3:15 PM, Sh.Mandrake wrote:

>>> Je me demande quel est le meilleur équivalent anglais du verbe français
>>> familier « kiffer ». Quelqu'un aurait une suggestion ?
>>
>> Guessez-vous quoi, Magico.
>>
>> I kiff that guy.
>>
>> http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/kiff
> 
> Je ne savais pas que l'arabe avait aussi influencé l'anglais américain.
> Merci de me l'apprendre.
> 
>> Actuellement, aux Zuesses, on dit souvent "I am all about..." pour
>> quelque chose qu'on aime.
> 
> Cette expression-là a déjà quelques années.
> Je me souviens de la chanson All About That Bass, chantée par Meghan
> Trainor, dont le refrain était : I'm all about that bass.
> Elle date de 2014.

Oui, mais "je te kiffe grave" est plus vieux que cela en français.

>> I am all about the Nordic Noir films on Netflix.  (je les aime)
> 
> Il me semble que c'est plutôt l'équivalent de « raffoler ».

Non. Regardez :

http://onlineslangdictionary.com/thesaurus/words+meaning+to+like,+enjoy.html 

> Pendant que j'y suis, un équivalent de « pécho » ?

Pour "choper" ?  Dans le sens de se faire attraper ?

"to nab"  (mouais, mouais, c'est vieux) "to get busted" (oui, cela se 
dit encore)

Voir ici pour "to catch" :

http://onlineslangdictionary.com/thesaurus/words+meaning+to+catch.html








>