Deutsch English Français Italiano |
<so3i40$i3j$1@gioia.aioe.org> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.mixmin.net!aioe.org!iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail From: joye <joye@nospamhotmail.com> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: Kiffer Date: Mon, 29 Nov 2021 15:53:02 -0600 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: <so3i40$i3j$1@gioia.aioe.org> References: <61a53ecc$0$8915$426a34cc@news.free.fr> <so3f85$u02$3@gioia.aioe.org> <61a542f3$0$8899$426a34cc@news.free.fr> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="18547"; posting-host="iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.3.2 Content-Language: en-US X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Bytes: 2419 Lines: 51 On 11/29/2021 3:15 PM, Sh.Mandrake wrote: >>> Je me demande quel est le meilleur équivalent anglais du verbe français >>> familier « kiffer ». Quelqu'un aurait une suggestion ? >> >> Guessez-vous quoi, Magico. >> >> I kiff that guy. >> >> http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/kiff > > Je ne savais pas que l'arabe avait aussi influencé l'anglais américain. > Merci de me l'apprendre. > >> Actuellement, aux Zuesses, on dit souvent "I am all about..." pour >> quelque chose qu'on aime. > > Cette expression-là a déjà quelques années. > Je me souviens de la chanson All About That Bass, chantée par Meghan > Trainor, dont le refrain était : I'm all about that bass. > Elle date de 2014. Oui, mais "je te kiffe grave" est plus vieux que cela en français. >> I am all about the Nordic Noir films on Netflix. (je les aime) > > Il me semble que c'est plutôt l'équivalent de « raffoler ». Non. Regardez : http://onlineslangdictionary.com/thesaurus/words+meaning+to+like,+enjoy.html > Pendant que j'y suis, un équivalent de « pécho » ? Pour "choper" ? Dans le sens de se faire attraper ? "to nab" (mouais, mouais, c'est vieux) "to get busted" (oui, cela se dit encore) Voir ici pour "to catch" : http://onlineslangdictionary.com/thesaurus/words+meaning+to+catch.html >