Deutsch English Français Italiano |
<srruof$12u5v$1@solani.org> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!reader5.news.weretis.net!news.solani.org!.POSTED!not-for-mail From: Gourbi <gourbi@freenet.de> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: interrogation sur la traduction en u. second sens ? Date: Fri, 14 Jan 2022 14:44:45 +0100 Message-ID: <srruof$12u5v$1@solani.org> References: <65039ab8-4845-4b44-85bd-5f677829194bn@googlegroups.com> <squi6g$h5d9$1@solani.org> <sqv0el$j4j$1@gioia.aioe.org> <sqv98f$11j$1@solani.org> <sqvioc$a73$1@gioia.aioe.org> <sr1no6$i6a$1@solani.org> <sr1qfp$sgh$3@rasp.pasdenom.info> <sr4b4v$75g$2@solani.org> <sraj5b$i3h$1@shakotay.alphanet.ch> <src7cc$p6ss$1@solani.org> <srq3ro$t3b$1@rasp.pasdenom.info> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Fri, 14 Jan 2022 13:44:47 -0000 (UTC) Injection-Info: solani.org; logging-data="1145023"; mail-complaints-to="abuse@news.solani.org" User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 Cancel-Lock: sha1:Eyhs9uLq7zLD0dt9HqlC76Pnkl8= X-User-ID: eJwFwYEBwCAIA7CXRKCFc7ST/09Ykg6DGEhETk7zLdJr+iZM0W3RMl7H1TsSUWsLfXwXv/cDC40Qvw== In-Reply-To: <srq3ro$t3b$1@rasp.pasdenom.info> Content-Language: de-DE Bytes: 2009 Lines: 16 Am 13.01.2022 um 21:59 schrieb Sh.Mandrake: > Le 08/01/2022 à 15:33, Gourbi a écrit : >> Am 08.01.2022 um 00:42 schrieb Sh.Mandrake: >>> Le 05/01/2022 à 15:49, Gourbi a écrit : > J'avais compris. Je me suis dit que si vous la tutoyiez, vous deviez > être intimes. Mais comme je ne la tutoie pas... > Et puisque vous dialoguez avec elle, vous la côtoyez. Dans le métro, je côtoie nombre de personnes, sans pour cela dialoguer avec elles. Sur Internet, il m'arrive de dialoguer avec des personnes sans pour cela les côtoyer (même physiquement). We don't rub shoulders with each other.