Deutsch   English   Français   Italiano  
<stdp9u$i9ec$1@solani.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!reader5.news.weretis.net!news.solani.org!.POSTED!not-for-mail
From: Gourbi <gourbi@freenet.de>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: =?UTF-8?B?4oCcdG8gaG9sZCB0aGUgZm9ydOKAnSB2cy4g4oCcdG8gaG9sZCBkb3du?=
 =?UTF-8?B?IHRoZSBmb3J04oCd?=
Date: Wed, 2 Feb 2022 12:18:22 +0100
Message-ID: <stdp9u$i9ec$1@solani.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Wed, 2 Feb 2022 11:18:22 -0000 (UTC)
Injection-Info: solani.org;
	logging-data="599500"; mail-complaints-to="abuse@news.solani.org"
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/91.5.1
Cancel-Lock: sha1:wChOgi2FV1UsSUuHTc1fnYr2qX4=
X-User-ID: eJwFwYEBwCAIA7CXoLQo50wH/59gokjPu5hKajSXJogI87KC99jxH33ZB9XftlDuONXLAPIB/uMP/Q==
Content-Language: de-DE
Bytes: 1333
Lines: 7

J'ai été surpris de lire récemment l'expression « to hold down the 
fort » alors que je m'attendais plutôt à voir « to hold the fort ». À 
part le fait que « to hold down the fort » est un américanisme, 
qu'est-ce que ce « down » apporte ici ? Le fort risquerait-il de 
s'envoler ?...

Merci.