Deutsch   English   Français   Italiano  
<t4g6dk$15b8$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!aioe.org!P2lVE+7eE4t0NFjb5ft5RA.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: Hibou <h.i@b.ou>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: =?UTF-8?Q?Re=3a_Google_launches_=e2=80=98woke=e2=80=99_language_fun?=
 =?UTF-8?Q?ction_to_be_more_inclusive?=
Date: Fri, 29 Apr 2022 09:08:20 +0100
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <t4g6dk$15b8$1@gioia.aioe.org>
References: <6268590f$0$18381$426a74cc@news.free.fr>
 <t4am6n$7le$1@gioia.aioe.org> <t4dspd$jsh$1@gioia.aioe.org>
 <626aa591$0$18745$426a74cc@news.free.fr> <t4eab9$1cj5$2@gioia.aioe.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="38248"; posting-host="P2lVE+7eE4t0NFjb5ft5RA.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/91.7.0
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Content-Language: fr-FR
Bytes: 2575
Lines: 36

Le 28/04/2022 à 16:03, BéCé a écrit :
> Le 28/04/2022 à 16:32, Le Pépé à chaines a écrit :
>> BéCé a écrit :
>> [...]
>>>>>        "Other more gender-inclusive alternatives include changing
>>>>> “mankind” to “humankind”, “policeman” to “police officers”
>>>
>>> constable
>>
>>     J'y avais pensé, mais il semblerait que "constable" soit au bas de
>> l'échelle hiérarchique britannique. Ce serait Pinot. [...]

Oui - pourtant le chef d'un constabulary est un chief constable :

<https://en.wikipedia.org/wiki/Police_ranks_of_the_United_Kingdom#Epaulette_insignia>

Notons que 'Constable' est aussi un nom propre (le peintre John C. se 
nommait ainsi, par exemple), alors c'est en principe possible de tomber 
sur un Constable Constable, ou même un Chief Constable Constable.

> Au fait, comment adresse-t-on la parole à un agent de police en tenue 
> british ?

"Officer."

Tout cela me rappelle les contes de Brigadier Gérard de Conan Doyle. En 
GB, un 'brigadier' est un rang au-dessus de colonel, et Doyle avait 
supposé que c'était pareil en France pendant l'époque napoléonienne. Il 
se trompait :

<https://en.wikipedia.org/wiki/Brigadier_Gerard>

<https://fr.wikipedia.org/wiki/Brigadier#Armes_mont%C3%A9es> :

« Depuis le début du XIXe siècle, dans les armes dites 'à cheval' de 
l'armée française, le grade de brigadier est équivalent à celui de 
caporal. »