Deutsch   English   Français   Italiano  
<t5m0ad$aku$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: =?UTF-8?Q?Cardinal_de_H=c3=a8re?= <cardR@gmail.com>
Newsgroups: fr.soc.politique,fr.soc.religion
Subject: =?UTF-8?B?SXMgMTAsNiAiYmUtZ2/DryBhbmVwaCI=?=
Date: Fri, 13 May 2022 18:17:18 +0200
Organization: Ordre hospitalier de l'Alephun
Lines: 28
Message-ID: <t5m0ad$aku$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Fri, 13 May 2022 16:17:17 -0000 (UTC)
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="3365e29358fd0acfd1b0da833b51b6d7";
	logging-data="10910"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX18opgt2paDKTt/TXiIdYRzs"
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; Win64; x64; rv:78.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/78.6.1
Cancel-Lock: sha1:kZAOSGSr3x7rk7e4tXB0mg3oi+A=
Content-Language: fr
X-Mozilla-News-Host: news://news.eternal-september.org:119
Bytes: 2476

Is 10,5-6
5 Malheureux ! Assour, l’instrument de ma colère, le bâton de mon courroux.
6 Je l’envoie contre une nation impie, je lui donne mission contre un 
peuple qui excite ma fureur, pour le mettre au pillage et emporter le 
butin, pour le piétiner comme la boue des chemins.

La nation impie contre laquelle Dieu envoie Assour c'est le peuple 
hébreu. Comment Isaïe a-t-il dit "contre une nation impie" en hébreu ? 
Je viens de le lire dans un commentaire de Tresmontant sur Mt 6,2 :
Isaïe 10, 6 : Contre une nation impie, be-goï haneph, grec eis ethnos
anomos.

be=contre
goï=nation
aneph=mécréant

Comme on le voit le vocable goï (pluriel goïim) signifie nation et il 
est employé aussi bien pour les Hébreux que pour les peuples étrangers 
aux Hébreux.

Aneph, pluriel anephim, est souvent traduit en grec par "hupokritès". Il 
ne signifie pas hypocrite mais mécréant, qui méprise Dieu, qui vit 
contre les commandements du Très-Haut. Contre les commandements a été 
traduit en grec en Is 10,6 par "anomos" et les termes "antinomisme" et 
"antinomiste" qui en dérivent en français ont été utilisés par les 
traducteurs de Gershom Scholem pour désigner le comportement de certains 
juifs messianistes - partisans de Sabbataï Tsvi et plus tard de Jacob 
Frank - violemment opposés aux commandements divins.