Deutsch   English   Français   Italiano  
<t900ve$h5qs$1@news.trigofacile.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.trigofacile.com!.POSTED.san13-h02-176-143-2-105.dsl.sta.abo.bbox.fr!not-for-mail
From: =?UTF-8?Q?Julien_=c3=89LIE?= <iulius@nom-de-mon-site.com.invalid>
Newsgroups: fr.lettres.langues-anciennes.latin
Subject: =?UTF-8?Q?Re=3a_Catulle_de_V=c3=a9ronne?=
Date: Wed, 22 Jun 2022 23:18:38 +0200
Organization: Groupes francophones par TrigoFACILE
Message-ID: <t900ve$h5qs$1@news.trigofacile.com>
References: <d895a8ce-ef57-4ab6-b59b-e2d7243c4833n@googlegroups.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Wed, 22 Jun 2022 21:18:38 -0000 (UTC)
Injection-Info: news.trigofacile.com; posting-account="julien"; posting-host="san13-h02-176-143-2-105.dsl.sta.abo.bbox.fr:176.143.2.105";
	logging-data="563036"; mail-complaints-to="abuse@trigofacile.com"
User-Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.15; rv:91.0)
 Gecko/20100101 Thunderbird/91.10.0
Cancel-Lock: sha1:47jSLVtviyLAML4MWIEZldqxQYs= sha256:HvWopkGpRamBW7VPsYeriBH7L62uQJCj7Fctbk09b0A=
	sha1:kVLFKLPoeRv1u909LIR77A+V3nU= sha256:dPXoTgQr7EqXgoVkSWAzvbsQSv+mif+oYHFA9i5tLRU=
In-Reply-To: <d895a8ce-ef57-4ab6-b59b-e2d7243c4833n@googlegroups.com>
Bytes: 5475
Lines: 90

Bonjour Maxime,

> je suis un tout jeune professeur de lettres classiques de 27 ans.
> J'ai eu mon capes il y a deux ans, en externe
Toutes mes félicitations !


> Je ne sais pas encore si c'est le lieu, mais ce n'est pas la première
> fois que je consulte votre site internet pour m'aider dans mes
> traductions. En licence et en master déjà je le parcourais, de temps
> à autre, et je viens de découvrir qu'il y avait un forum ! plutôt un
> google drive à ce que je vois, mais qu'importe.

Merci beaucoup d'avoir pris le temps d'écrire un message. Je pense qu'il 
fera plaisir à tous les "anciens" encore présents sur ce forum. Je suis 
en tout cas ravi d'apprendre que les Jardins de Lucullus sur lesquels 
j'avais synthétisés à l'époque de nombreuses discussions soient encore 
lus et utiles :-)
C'est l'archive vivante de ce groupe de discussion, datant d'une époque 
où il était plein de vie et foisonnait de moult messages quotidiens...

Ce forum est effectivement accessible depuis Google Groups, mais de 
manière plus générale fait partie de "Usenet" (schématiquement, un 
ensemble de serveurs de nouvelles qui s'échangent des messages de 
manière décentralisée, Google Groups étant un serveur comme un autre).


> Les "Poésies" de Catulle, entre autres œuvres, mais c'est par lui que
> je commence, sont au programme de l'agrégation 2023. Elles l'étaient
> pour 2022 également. J'ai vu sur votre site qu'il n'y avait que les 5
> premiers poèmes de traduits :
> http://www.trigofacile.com/jardins/muses/latin/catulle/carmina1.htm
> (je ne commenterais pas certains décasyllabes qui n'en sont que parce
> qu'ils n'ont que 10-syllabes, mais je sais combien il est difficile
> de traduire en vers tout en respectant le texte d'origine… après, je
> me lancerais bien dans quelques tentatives si j'en ai le temps.
> 
> Je ne suis pas là pour quémander une traduction, je travaille avec le
> Gaffiot, des traductions anglaises également. Je me contenterai de
> poser quelques questions de constructions ou de tournures qui me
> posent énormément problème

N'hésitez pas à poser vos questions. Je suis sûr que vous recevrez des 
réponses éclairées.
J'ai pour ma part raccroché depuis de nombreuses années et ne saurais 
vous être d'une grande aide...


> (pour n'en citer qu'une, la "vierge
> patronne", uirgo patrona, du chant I, expression que je n'aime pas…
> je préfère la "Vierge tutélaire" de Iullius, mais uirgo est adjectif
> il me semble…).

:-)
Cette traduction date de 2001... J'avais 16 ans à l'époque, en première 
S, avec un vieux modem et une connexion limitée... Whaoo, ça ne me 
rajeunit pas !
Que de souvenirs... Quelle époque !
Anaxagore, Métrodore, Caligula, Henri, l'AmphigouriX...
Il n'y a plus que Chaeréphon encore de bien assidu...


> Je ne vous embête pas plus pour ce soir, mais, si vous êtes d'accord
> pour m'éclairer dans le cadre de questions ponctuelles que je
> déposerai à la suite de ce message, pourriez-vous vous manifester ?

Posez-en déjà au moins quelques-unes, et vous verrez...


> Ensuite, si cela peut permettre, dans une émulation commune, de
> proposer à votre site une traduction complète des Carmen de Catulle,
> ce serait vraiment sympathique et utile pour des élèves futurs (ou
> futurs bûcheurs de concours…).

Je ne prévois pour ma part plus d'ajouts dans les Jardins de Lucullus, 
désolé. Je suis passé à d'autres choses depuis longtemps...
Je les garde simplement en "lecture seule", dans l'espoir que ce qu'ils 
contiennent puisse être utile à de nouvelles personnes, et je suis 
heureux de voir que c'est le cas !

Si quelqu'un souhaite reprendre le flambeau et poursuivre les 
traductions, il faudra le faire sur un autre site. Je mettrai en 
visibilité le lien vers un tel site dans les Jardins (pour ça, je peux 
naturellement mettre à jour les Jardins).

Bien à vous,

-- 
Julien ÉLIE (Iulius)

« Ta remise sur pied lui a fait perdre la tête ! » (Astérix)