Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Ghost-Raider Newsgroups: fr.rec.photo Subject: =?UTF-8?B?UmU6IFtIU10gUmU6ICJpbnRlbGxpZ2VuY2UgZGUgbCdJQSIgKCB3YXMg?= =?UTF-8?Q?pas_mal=2e=2e_ma_photo_de_gu=c3=aape_!_=29?= Date: Fri, 5 May 2023 16:52:06 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 49 Message-ID: References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Fri, 5 May 2023 14:52:05 -0000 (UTC) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="22cbc09dc1dba5484d9bc3015e254343"; logging-data="2367683"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+BJjDAQCWkC0JRpRPCwk/g+0jFpJQOfqQ=" User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:102.0) Gecko/20100101 Thunderbird/102.10.0 Cancel-Lock: sha1:5hVpDioSZdFMiJ55c9lF/To9F/k= Content-Language: fr In-Reply-To: Bytes: 4087 Le 05/05/2023 à 15:48, PaulAubrin a écrit : > Le 05/05/2023 à 15:20, Ghost-Raider a écrit : >> C'est faux. La première phrase est fausse : un mors releveur (aussi >> appelé mors à levier ou mors à effet de levier)... >> Il confond avec le mors à branches ou mors Pelham.ou avec le mors Pessoa. >> Mors releveur, il n'a pas de branches : >> https://www.cheval-energy.com/fr/entretenir-equiper/equipement-cheval-equipement-cavalier/mors-cheval/mors-releveur/ >> Mors à branches ou mors Pelham ou mors Pessoa.: >> https://duckduckgo.com/?q=mors+%C3%A0+branches&t=newext&atb=v376-2&ia=web >> >> Il confond la fonction : mors releveur, avec le nom. > > Ces erreurs sont souvent noyées dans pas mal de texte vrai ou > vraisemblable, ce qui les rend crédible pour les non-initiés. Qui croient alors avoir compris alors qu'ils n'ont rien compris du tout. > > Une question encore plus hors-sujet : Quelles sont les "fausses rennes" > dont parle cette chanson ? > > Y si una potra alazana > caballo viejo se encuentra, > el pecho se le desgrana > y no le hace caso a falsetas > y no le obedece al freno, > ni lo paran falsas riendas. > > Traduction automatique (inexacte) : > Et si l'on trouve une pouliche alezane > vieux cheval rencontre, > sa poitrine saigne > et il ne fait pas attention aux falsetas (?) > il n'obéit pas à la bride, > et il n'est pas arrêté par de fausses rênes. > > La chanson de Simon Diaz > https://www.youtube.com/watch?v=as2iGDFoi8A D'après le contexte où il est question de bride, ce qui est un type de rênes, les falsetas ou fausses rênes doivent être des "rênes allemandes", mais sans garantie car chaque pays a son type d'équitation, ses enrênements et son vocabulaire. Pour y voir clair (relire 10 fois) : https://fr.wikipedia.org/wiki/Enr%C3%AAnement https://fr.wikipedia.org/wiki/Bride_compl%C3%A8te -- J'ai beau faire, tout m'intéresse. (Paul Valéry)