Deutsch   English   Français   Italiano  
<u71gdp$39tc0$7@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: PaulAubrin <paul.aubrin@invalid.org>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Mot anglais : triage
Date: Thu, 22 Jun 2023 14:56:26 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 12
Message-ID: <u71gdp$39tc0$7@dont-email.me>
References: <u6si2e$2fmjp$2@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 22 Jun 2023 12:56:26 -0000 (UTC)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="9dffa7579e75cae2a7d2b8ea7accf4df";
	logging-data="3470720"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX1/zJClHnbBQ13kgBD2yXd6I6Lz33w5BUQU="
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:102.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/102.11.0
Cancel-Lock: sha1:A+Q/hURAU5MTRPm6Y+5mpTwWH6Y=
In-Reply-To: <u6si2e$2fmjp$2@dont-email.me>
Content-Language: fr
Bytes: 1529

Le 20/06/2023 à 17:53, Hibou a écrit :
> Le mot anglais 'triage' s'emploie surtout dans des contextes médicaux, 
> et fonctionne aussi bien comme verbe que comme nom : "Nurses would 
> triage incoming flu patients by looking at the color of their feet" 
> ('New Yorker' 1997).
> 
> Du français, évidemment, et un peu malmené, mais c'est normal : 'trier' 
> ne ferait pas un bon verbe anglais.

En français, un triage est un lieu où l'on fait des tris, et non 
l'action de trier elle-même.