Deutsch English Français Italiano |
<u72bjr$3dioi$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: yoyo <yoyo@yoyo.INVALID> Newsgroups: fr.lettres.langue.japonaise Subject: =?UTF-8?Q?Re=3a_UN_kanji_pour_la_pand=c3=a9mie?= Date: Thu, 22 Jun 2023 22:40:27 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 27 Message-ID: <u72bjr$3dioi$1@dont-email.me> References: <srcn8n$29h$1@gioia.aioe.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Thu, 22 Jun 2023 20:40:27 -0000 (UTC) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="1f8f216ed6f08d9251a339ce34421678"; logging-data="3590930"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18DPK6v3Sf09GMyEpIt3a77MMOBgid6cv0=" User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:102.0) Gecko/20100101 Thunderbird/102.12.0 Cancel-Lock: sha1:Hkas5NzIis5ID0xs2+16peEfKok= In-Reply-To: <srcn8n$29h$1@gioia.aioe.org> Content-Language: fr Bytes: 1832 Le 08/01/2022 à 20:04, The Mover a écrit : > Bonjour, > > Au japon, il y a un concours pour de nouveaux kanji. > > Parmi les propositions, une pour décrire la pandémie du Covid19, son nom: > > Koronaka, mélange de "Korona" (pas la bière) et "Ka" (malchance, calamité). > > Source twitter : > > https://twitter.com/_Gokaido/status/1479556526289338378 > > </cit> > Lecture : コロナカ (koronaka) > > Sens : la crise du corona, la période de vie avec le COVID-19 et ses effets > > Fusion entre le kanji 禍 (malchance, calamité, mal...) et コロナ > (korona) lu de haut en bas dans la partie droite du kanji. Référence au > terme コロナ禍 > </end cit> > Je me demande pourquoi ils ont mis korona en katakana avec le kanji malheur (Kaa)