Deutsch English Français Italiano |
<u7po7n$4hc$4@shakotay.alphanet.ch> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.imp.ch!news.alphanet.ch!alphanet.ch!.POSTED!not-for-mail From: =?UTF-8?B?IkJlbm/DrnQgTC4i?= <benoit@leraillez.com.invalid> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: !, Date: Sat, 1 Jul 2023 17:36:55 -0000 (UTC) Organization: C'est celui qui dit qui est Archive: no Message-ID: <u7po7n$4hc$4@shakotay.alphanet.ch> References: <u7pdis$n92$1@shakotay.alphanet.ch> <u7pj46$334$1@cabale.usenet-fr.net> Reply-To: benoit@leraillez.com Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sat, 1 Jul 2023 17:36:55 -0000 (UTC) Injection-Info: shakotay.alphanet.ch; posting-account="bobduvallois"; logging-data="4652"; mail-complaints-to="usenet@alphanet.ch"; posting-host="afae0d8def0cf5f14abbb823c144bac2.nnrp.alphanet.ch" User-Agent: MacCafe/2.12.1(4D18)/yirgacheffe (macOS 13.4.1 (22F82) - MacBookPro14,2) Cancel-Lock: sha1:pw+hEz2N0qEEwo1eEcUfFVecgVY= sha256:P8kp/aNqI2uWx/BZlMKGg/gVp9L0CxHaav8+Yzfu2IY= sha256:XDve44Rn7+IO2UNPNHByWs85OMbyypthw4dvSQ1BZ70= X-No-Archive: yes In-Reply-To: <u7pj46$334$1@cabale.usenet-fr.net> Bytes: 6554 Lines: 112 Après mûre réflexion, le 1er juillet 2023 à 18:09, Olivier Miakinen eu l'idée d'écrire : > Bonjour, > > Le 01/07/2023 16:35, Sh. Mandrake a écrit : >> […] >> Je lis dans un roman : « Le cœur, hélas !, est important à tout âge... » >> >> Cette juxtaposition de deux signes de ponctuation (autres que des >> points) me choque. Certes, on la trouve souvent dans le Canard enchaîné. >> Mais est-elle bien nécessaire ? > > S'agissant de typographie j'invoque non pas le /Bon usage/ de Grevisse mais > le /Traité de la ponctuation française/ de Drillon. Puisque on est sur un goupes francophone, il y a aussi l'excellent Guide du typographe roman et pleins d'autres qui gèrent la francophonie (Ramat le fait très bien je crois). > Page 361, « 8. Exclamation en milieu de phrase. » > Après une citation de Balzac où des points d'exclamation remplacent des > virgules, Jacques Drillon ajoute : > « N.B. La virgule a été supprimée à chaque fois, absorbée par le point > d'exclamation. Il s'agit là d'une convention purement typographique, sans > justification grammaticale : voir /infra/. » > > Page 364, « Avec les autres signes : points de suspension ou d'interrogation, > virgule. Il n'est pas recommandé par les gens d'imprimerie d'accoler un point > d'exclamation avec un autre signe. Mais nul ne se prive de le faire, et rien > de logique ne s'y oppose » Désolé, mais je n’ai pas encore vidé tous mes cartons je n’ai donc pas les règles en usage à l’Imprimerie nationale sous la main ; juste quelque part dans le garage, le grenier… Un extrait de Wikipedia intéressant pour découvrir le sujet : – Différences entre les typographies françaises et suisses L’abréviation de « pages » au pluriel en Suisse est « pp. » ou « p. », tandis qu'en France elle est « p. ». En Suisse, les capitales initiales sont accentuées, ainsi les mots entièrement en capitales restent-ils accentués : « l’État », « L’ÉTAT ». Cet usage commence à être systématisé, même si certaines entité politiques ou médiatiques l'omettent, comme c'est le cas en France (Le Monde, Le Figaro, Libération et le Journal officiel de la République française5). Cette règle de non-accentuation vient d'une ancienne incapacité technique accentuer les capitales en imprimerie*. […] En Suisse, on met une espace fine insécable avant toutes les ponctuations doubles, y compris les deux-points, et à l'intérieur des guillemets ouvrants et fermants. En France, une espace fine accompagne tous les signes doubles sauf le deux-points, qui est précédé d’une espace-mot insécable. En Suisse, l’espace fine est un peu plus mince qu’en France. D’ailleurs elle disparaît même souvent dans la presse écrite. En Suisse, pour les citations de deuxième rang, on utilise parfois des guillemets français simples : « citation de 1ᵉʳ rang contenant une ‹ citation de 2ᵉ rang › ». — Différences entre les typographies françaises et belges En Belgique, on écrit « Premier Ministre » avec deux majuscules. En France, on écrit « Premier ministre », sans majuscule à « ministre ». [Il n’y en a pas d’autres ?] — Différences entre les typographies françaises et québécoises Au Québec, lorsqu’on lie deux toponymes dont l’un comporte déjà un ou plusieurs traits d’union, la liaison est effectuée au moyen d’un tiret long, ou d’un double trait d’union. C'est le cas aussi des circonscriptions électorales. Exemple : Saguenay–Lac-Saint-Jean. Cette pratique n’existe pas en France. [J'aime beaucoup ce jeu de tirets outre–Atlantiquesque. J’espère que votre police de caractère sait afficher des tirets de longueurs différentes : -–—] Au Québec, on ne met pas d'espace devant le point d'interrogation, le point d'exclamation et le point-virgule ; ou plutôt, l'espace fine (espace insécable réduite) est recommandée, mais si l'on dispose d'un logiciel courant de traitement de texte qui ne propose pas une telle espace, on ne met alors aucune espace. Au Québec, dans un titre d’œuvre commençant par un article défini, le nom qui le suit ne prend pas de majuscule. Aussi, on y écrit par exemple La nausée (de Sartre), tandis qu’en France, on écrit La Nausée. * Une des raisons la non-accentuation de certaines capitales est que les jeux, les tiroirs, de police de caractères en contenaient peu. Il était donc souvent impossible de les accentuer tout sur une feuille contenant 8, 16, 32… pages. Le choix était donc : jamais. Une autre raison : la fonderie n'était pas française et les majuscules accentuées inexistantes (l’autre raison doit être que l’imprimeur n’achetait qu’un jeu de majuscules non–accentuées dans les corps importants et peu utilisés). J'ai des livres avec des « v » inversés ou des virgules, apostrophes… bricolées pour accentuer les majuscules. Cela ne concerne que les premières pages, jamais dans le corps du texte puisque l'interligne ne permet pas ce genre de bricolage : les majuscules perdent leurs accents. -- Un généraliste sait rien sur tout, Un spécialiste, lui, sait tout sur rien.