Deutsch   English   Français   Italiano  
<uggc7l$ecg8$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: siger <s@s.fr.invalid>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: =?ISO-8859-15?Q?P=E2te_bris=E9e?=
Date: Sun, 15 Oct 2023 11:43:10 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 54
Message-ID: <uggc7l$ecg8$1@dont-email.me>
References: <ugg9g8$1dneq$1@news.usenet.ovh> <uggbm1$191r$1@cabale.usenet-fr.net>
Reply-To: siger@free.fr
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 15 Oct 2023 09:43:17 -0000 (UTC)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="52baff5e9f110db9b77de63cb4ee9c5b";
	logging-data="471560"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX187fKeEtjLUJOHT2rVlO+Km3mJzqqfFNJY="
Cancel-Lock: sha1:pYusu4BcG0lTnBmOWphECgcdR1g=
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Bytes: 2884

Olivier Miakinen a écrit :
> Le 15/10/2023 10:56, BéCé a écrit :
>> Sur l'emballage en carton d'une pâte brisée industrielle, je lis la 
>> mention suivante :
>> 
>> "Beurre et farine FRANÇAISE" (j'essaye d'imiter la typographie 
>> originelle).
>> 
>> L'absence de S à l'adjectif et le féminin attirent l'attention.
>> 
>> Que faut-il comprendre ?
>> 
>> - que le beurre n'est pas français. Alors il serait préférable de ne 
>> pas en parler puisque que la francité est ici un argument de vente.
>> 
>> - qu'il s'agit d'une faute d'orthographe : l'adjectif devrait être au 
>> pluriel.
>> 
>> - que l'auteur du slogan applique l'accord en genre de proximité.
>
> En te lisant, j'ai d'abord pensé à la première solution et j'allais te
> conseiller de contacter la DGCCRF. Mais...
>
>> - quoi d'autre ?
>
> En cherchant sur la toile "beurre et farine française" j'ai facilement
> trouvé de quoi il s'agit. Or tu as omis quelque chose dans ta description :
>
> <https://www.auchan.fr/croustipate-pate-brisee-beurre-et-farine-francaise/pr-C1305221>
> §
>   *LA BRISÉE*
>   Au Beurre & Farine *FRANÇAISE*
> §
>
> Et donc, oui, moi je comprends autre chose, c'est que l'adjectif FRANÇAISE
> se rapporte au substantif LA BRISÉE.

Oui, si on se base sur la couleur rouge. Mais, pour moi, tel que c'est 
écrit, cette Brisée est :
 - au beurre
 - à la farine française.

Mais juste à côté, il y a "Origine France Garantie". Ils ont donc 
choisi d'enfoncer le clou pour la farine et pas pour le beurre.

Ça reste assez bizarre. Une autre explication : on voit de plus en plus 
dans les articles de journaux, sur les sites web de l'administration, 
etc. que ceux qui écrivent maitrisent mal le français et qu'il n'y a 
pas de relecture.
On peut donc supposer que le graphisme a plu, peu importe le sens, 
auquel ils n'ont pas pensé.

-- 
siger