Deutsch English Français Italiano |
<ughboo$ld0i$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Valcarus <valcarus@valcar.us> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: =?ISO-8859-15?Q?P=E2te_bris=E9e?= Date: Sun, 15 Oct 2023 20:41:25 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 33 Message-ID: <ughboo$ld0i$1@dont-email.me> References: <ugg9g8$1dneq$1@news.usenet.ovh> <uggbm1$191r$1@cabale.usenet-fr.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sun, 15 Oct 2023 18:41:28 -0000 (UTC) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="988e8f6079bc03bfb0514d2e901715d9"; logging-data="701458"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/BogHbAH7D+rdKfnN/7egY" Cancel-Lock: sha1:HvNoTQZeiDHS2xrhdTs4PSDxrao= X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00 Bytes: 2056 Olivier Miakinen a écrit: > Le 15/10/2023 10:56, BéCé a écrit : >> Sur l'emballage en carton d'une pâte brisée industrielle, je lis la >> mention suivante : >> >> "Beurre et farine FRANÇAISE" (j'essaye d'imiter la typographie >> originelle). >>(...) > En cherchant sur la toile "beurre et farine française" j'ai facilement > trouvé de quoi il s'agit. Or tu as omis quelque chose dans ta description : > > <https://www.auchan.fr/croustipate-pate-brisee-beurre-et-farine-francaise/pr-C1305221> > § > *LA BRISÉE* > Au Beurre & Farine *FRANÇAISE* > § Eh oui, ce n'est pas pareil. BéCé, pourquoi ne retranscrivez-vous pas tout, petit galopin ? > > Et donc, oui, moi je comprends autre chose, c'est que l'adjectif FRANÇAISE > se rapporte au substantif LA BRISÉE. Moi, je comprends ce que j'avais compros initialement: c'est la farine qui est française. Mais on peut hésiter entre les deux interprétations. > Il y aurait certes pas mal de critiques orthotypographiques à faire sur > cet emballage, mais à mon avis pas celle que tu faisais. Voilà.