Deutsch   English   Français   Italiano  
<ugnu0v$3gevt$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Valcarus <valcarus@valcar.us>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: =?ISO-8859-15?Q?P=E2te_bris=E9e?=
Date: Wed, 18 Oct 2023 08:29:50 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 30
Message-ID: <ugnu0v$3gevt$1@dont-email.me>
References: <ugg9g8$1dneq$1@news.usenet.ovh> <Xr36FeX0r5Pb4SpvxX_4iWa-3fY@jntp>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Wed, 18 Oct 2023 06:29:51 -0000 (UTC)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="18fde260b63ea4a04cb082353ecb9323";
	logging-data="3685373"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX19EQSMgzTnRoydc+kwnuEb6"
Cancel-Lock: sha1:6XCUQpm+SUrrFWkw7FsH8C/gy70=
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Bytes: 1917

Richard Hachel a écrit:
> Le 15/10/2023 à 10:56, BéCé a écrit :
>> Sur l'emballage en carton d'une pâte brisée industrielle, je lis la mention 
>> suivante :
>> 
>> "Beurre et farine FRANÇAISE" (j'essaye d'imiter la typographie originelle).
>> 
>> L'absence de S à l'adjectif et le féminin attirent l'attention.
>> 
>> Que faut-il comprendre ?
>> 
>> - que le beurre n'est pas français. Alors il serait préférable de ne pas en 
>> parler puisque que la francité est ici un argument de vente.
>> 
>> - qu'il s'agit d'une faute d'orthographe : l'adjectif devrait être au 
>> pluriel.
>> 
>> - que l'auteur du slogan applique l'accord en genre de proximité.
>> 
>> - quoi d'autre ?
>
> La connerie humaine, je pense.


Préciser qu'une pâte brisée contient de la farine, ce serait...Comment 
dire...Comme tu dit.

Au contraire, mentionner que la farine est FRANÇAISE (en majuscules sur 
fond rouge), ça fait sens.
Surtout de nos jours, quand tout fout le camp.