Deutsch English Français Italiano |
<ukpsli$3e8m5$1@news.usenet.ovh> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!usenet.ovh!news.usenet.ovh!.POSTED!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi> Newsgroups: fr.rec.humour Subject: Re: Blagounette pour les anglophones Date: Wed, 6 Dec 2023 14:24:02 +0100 Organization: Alfa Network En Travaux Message-ID: <ukpsli$3e8m5$1@news.usenet.ovh> References: <ukjjg7$mj2$4@rasp.pasdenom.info> <uknkqs$23e6$1@cabale.usenet-fr.net> <ukpnoh$3cnmj$2@news.usenet.ovh> <ukpre4$2qdl$1@cabale.usenet-fr.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Wed, 6 Dec 2023 13:24:02 -0000 (UTC) Injection-Info: news.usenet.ovh; posting-account="marble"; logging-data="3613381"; mail-complaints-to="abuse@usenet.ovh" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha256:TqdP9RUHaS2M5wQW/OvTHqo4FqaBKkotr2WNiqdZmWg= Content-Language: fr In-Reply-To: <ukpre4$2qdl$1@cabale.usenet-fr.net> Bytes: 2746 Lines: 53 Le 06/12/2023 14:03:00, par la barbe du Prophète, Olivier Miakinen a écrit : > > Le 06/12/2023 13:00, Sh. Mandrake a écrit : >>> >>>> La scène se passe dans un pays anglophone. >>>> Une veuve éplorée enterre son mari. >>>> Après la cérémonie, un homme s'approche d'elle et lui dit : plethora. >>>> Et la femme de répondre : thank you. I means a lot. >>>> >>>> https://www.youtube.com/watch?v=7l7eXx_8DHY&ab_channel=FranceGalletMichelBerger >>> >>> Cette hiérarchie étant francophone, vous n'y couperez pas, vous allez devoir >>> expliquer. >>> >>> Mes faibles connaissances en anglais me font penser que le truc doit être sur >>> « I means », parce que le sujet est à la première personne et le verbe à la >>> troisième personne, mais mon expertise s'arrête là. >> >> Je me soumets à cette contribution comminatoire. (Encore que je ne crois >> pas un seul instant que vous n'ayez pas compris.) .... encore que je ne croie pas... me semble plus soutenu. > Je n'avais vraiment pas compris. Cette fois je vous crois. >> plethora = pléthore (c.-à-d. beaucoup) > > Déjà je ne comprends pas pourquoi on dirait « beaucoup » à une femme à > l'enterrement de son mari. Ça pourrait être son prénom ? Ce n'est pas un prénom. C'est la source de la blague. Mais si vous ne saisissez pas, aucune explication n'aidera. >> Thank you. It means a lot (vous aurez rectifié le I en It. Merci, ça >> veut dire beaucoup.) > > Est-ce que « I mean a lot » serait incorrect pour dire « je veux dire > beaucoup » ? Non. Mais « I means a lot » le serait. Je ne mens pas quand je dis que je ne suis pas très doué > en anglais. En humour non plus pour le coup. -- Ubuntu, Le Magicien