Deutsch   English   Français   Italiano  
<ukpsli$3e8m5$1@news.usenet.ovh>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!usenet.ovh!news.usenet.ovh!.POSTED!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi>
Newsgroups: fr.rec.humour
Subject: Re: Blagounette pour les anglophones
Date: Wed, 6 Dec 2023 14:24:02 +0100
Organization: Alfa Network En Travaux
Message-ID: <ukpsli$3e8m5$1@news.usenet.ovh>
References: <ukjjg7$mj2$4@rasp.pasdenom.info>
 <uknkqs$23e6$1@cabale.usenet-fr.net> <ukpnoh$3cnmj$2@news.usenet.ovh>
 <ukpre4$2qdl$1@cabale.usenet-fr.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Wed, 6 Dec 2023 13:24:02 -0000 (UTC)
Injection-Info: news.usenet.ovh; posting-account="marble";
	logging-data="3613381"; mail-complaints-to="abuse@usenet.ovh"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha256:TqdP9RUHaS2M5wQW/OvTHqo4FqaBKkotr2WNiqdZmWg=
Content-Language: fr
In-Reply-To: <ukpre4$2qdl$1@cabale.usenet-fr.net>
Bytes: 2746
Lines: 53

Le 06/12/2023 14:03:00, par la barbe du Prophète, Olivier Miakinen a
écrit :
>
> Le 06/12/2023 13:00, Sh. Mandrake a écrit :
>>>
>>>> La scène se passe dans un pays anglophone.
>>>> Une veuve éplorée enterre son mari.
>>>> Après la cérémonie, un homme s'approche d'elle et lui dit : plethora.
>>>> Et la femme de répondre : thank you. I means a lot.
>>>>
>>>>
https://www.youtube.com/watch?v=7l7eXx_8DHY&ab_channel=FranceGalletMichelBerger
>>>
>>> Cette hiérarchie étant francophone, vous n'y couperez pas, vous
allez devoir
>>> expliquer.
>>>
>>> Mes faibles connaissances en anglais me font penser que le truc doit
être sur
>>> « I means », parce que le sujet est à la première personne et le
verbe à la
>>> troisième personne, mais mon expertise s'arrête là.
>>
>> Je me soumets à cette contribution comminatoire. (Encore que je ne crois
>> pas un seul instant que vous n'ayez pas compris.)

.... encore que je ne croie pas... me semble plus soutenu.

> Je n'avais vraiment pas compris.
Cette fois je vous crois.
>> plethora = pléthore (c.-à-d. beaucoup)
>
> Déjà je ne comprends pas pourquoi on dirait « beaucoup » à une femme à
> l'enterrement de son mari. Ça pourrait être son prénom ?

Ce n'est pas un prénom. C'est la source de la blague.
Mais si vous ne saisissez pas, aucune explication n'aidera.

>> Thank you. It means a lot (vous aurez rectifié le I en It. Merci, ça
>> veut dire beaucoup.)
>
> Est-ce que « I mean a lot » serait incorrect pour dire « je veux dire
> beaucoup » ?
Non. Mais « I means a lot » le serait.

 Je ne mens pas quand je dis que je ne suis pas très doué
> en anglais.

En humour non plus pour le coup.

-- 
Ubuntu,

Le Magicien