Deutsch   English   Français   Italiano  
<uo5r84$4n3$1@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi.invalid>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: =?UTF-8?B?UmU6IE1hcmNoZSBlbiDDqXRvaWxlLi4u?=
Date: Tue, 16 Jan 2024 13:02:12 +0100
Organization: <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <uo5r84$4n3$1@rasp.pasdenom.info>
References: <uo42kj$2bbpa$1@news.usenet.ovh> <uo49po$tb3$1@rasp.pasdenom.info>
 <uo5q3u$2em8i$6@news.usenet.ovh>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 16 Jan 2024 12:02:12 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763";
	logging-data="4835"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:m8xO92UjAvEQ9WT05kXD+xD6/eg= sha256:leqy7BVFwSe8p6Dpc7QZzF7Bwaj4JygcEZW5LkvyEzo=
	sha1:CrLX0gLCga7NwucRakvtgDUYIR8= sha256:1dUhdJw9G3ikLcbITn+PS10ADkd5sJSQCAJcGPgc98k=
Content-Language: fr
In-Reply-To: <uo5q3u$2em8i$6@news.usenet.ovh>
Bytes: 2351
Lines: 26

Le 16/01/2024 12:42:54, par la barbe du Prophète, Ruprecht a écrit :
> Le 15 janvier 2024, Sh. Mandrake nous livre sa pensée profonde :
> 
>>> Beaucoup de manif. en ce moment en Allemagne. A la radio et télévision on
>>> entend les termes de 'Sternfahrten' et 'Sternmärche' (Stern = étoile)
>>> Il s'agit de manifestations qui se déroulent à partir de plusieurs points de
>>> départ différents ou de villes différentes et qui convergent vers un point
>>> central.
>>> J'essaye de traduire cela par un terme français qui soit plus usuel et plus
>>> idiomatique.
>>> Que proposeriez-vous  ?
> 
>> Le français n'a rien de plus précis que « rassemblement ».
> 
> Oui ça fonctionne aussi - en effet se rassembler c'est venir d'ailleurs et se
> concentrer en un point. Mais c'est plus abstrait - l'idée de structure étoilée
> comme un un moyeu et ses rayons disparait.

Je sais cela. Mais comme je vous l'ai dit, le français n'a rien de plus
précis. Vous ne trouverez rien à base d'étoile pour décrire ce qui se
dit si facilement en allemand. À chaque langue son génie.

-- 
Ubuntu

Le Magicien