Deutsch English Français Italiano |
<up69n7$2cdo$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: siger <s@s.fr.invalid> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Journalistes... Date: Sun, 28 Jan 2024 20:25:25 +0100 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 26 Message-ID: <up69n7$2cdo$1@dont-email.me> Reply-To: siger@free.fr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sun, 28 Jan 2024 19:25:27 -0000 (UTC) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="864e21f66ed6ea78006e0c33f7a2f721"; logging-data="78264"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/2R6bwag/VVWs8JWkEnowL2IIjE5MNwGs=" Cancel-Lock: sha1:plzOPPrWWdFvaRh2qWce4TLXOfo= X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00 Bytes: 1942 un titre de Libé : Colère des agriculteurs : «Leur violence est regardée avec un a priori plus favorable et ils en jouent» Cette manière de faire est devenu une mode chez les journalistes : on dit d'abord appromativement de quoi on parle, puis on écrit un titre. À l'image de "Céline dion : c'est affreux" ou de "Georges Bush : le pire désastre qu'ai connu les États-Unis" À la radio c'est pareil : la notion de virgule et de point, habituellement indiquée par la manière de parler (pause, le ton qui baisse ou monte, ...) est complètement remise en cause par beaucoup, avec le même résultat. Le résultat est qu'ils écrivent (ou disent) autre chose que ce qu'ils veulent dire. C'est à dire que ce sont des fautes professionnelles. La langue des journaliste est une nouvelle langue. Ce n'est pas un jargon car ils s'adressent à tout le monde. Malheureusement, je ne connais pas d'exemple que cette langue a apporté à la langue française, seulement des défauts, comme ci-dessus ou des mots comme "victime". -- siger